careen

简明释义

[kəˈriːn][kəˈriːn]

vi. 倾侧,倾斜

vt. 使倾侧,使倾斜

n. 船的倾侧

第 三 人 称 单 数 c a r e e n s

现 在 分 词 c a r e e n i n g

过 去 式 c a r e e n e d

过 去 分 词 c a r e e n e d

英英释义

To tilt or lean to one side while moving, especially at high speed.

在移动时,尤其是高速行驶时,倾斜或倾向一侧。

To rush headlong or carelessly.

匆忙或粗心大意地冲撞。

单词用法

careen down the street

在街道上快速倾斜行驶

careen wildly

疯狂地倾斜或移动

careen around a corner

在拐角处倾斜行驶

careen out of control

失去控制地倾斜或移动

同义词

swerve

急转弯

The car swerved to avoid hitting the pedestrian.

汽车急转弯以避免撞到行人。

tilt

倾斜

The boat tilted dangerously as it sailed through the storm.

船在暴风雨中航行时危险地倾斜。

lurch

突然倾斜

He lurched forward when the train suddenly stopped.

火车突然停下时,他向前倾斜。

rush

快速移动

She rushed down the hill on her bike.

她骑着自行车快速下山。

反义词

steady

稳定

The ship sailed steadily through the storm.

船在风暴中稳稳地航行。

calm

平静

She remained calm despite the chaos around her.

尽管周围一片混乱,她依然保持冷静。

control

控制

He managed to control the vehicle during the slippery conditions.

在滑的路况下,他成功控制了车辆。

例句

1.Illinois seems to careen from one crisis to the next.

看起来伊利诺斯州正从一个危机进入到下一个危机中去。

2.The driver lost control and the car careen down the hill.

因司机失控,那辆汽车就横冲直撞地冲下山去。

3.The Dow Jones industrial average gained 936 points on Monday, the biggest gain in the American stock market since the 1930s, as Wall Street continued to careen through the worst crisis in decades.

周一道指工业指数收盘上涨936点,创下美国市场自上世纪三十年代以来最大单日涨幅,也标志着华尔街依旧游移在几十年来最严重的危机中。

4.As the rules careen forward, position limits still have many critics, even at the CFTC.

在成交量限制法规的推行之际,甚至在美国商品期货交易委员会内部仍然有许多批评之声。

5.The Dow Jones industrial average gained 936 points on Monday, the biggest gain in the American stock market since the 1930s, as Wall Street continued to careen through the worst crisis in decades.

周一道指工业指数收盘上涨936点,创下美国市场自上世纪三十年代以来最大单日涨幅,也标志着华尔街依旧游移在几十年来最严重的危机中。

6.Their ship was put into port to careen and refit.

他们的轮船被送入港口倾侧待修。

7.The market can still careen lower, he warns, but Winters calls this a "great time to be an investor."

温特斯警告说市场仍可能继续小幅下挫,但他说此时正是“投资者大展拳脚的好时候”。

8.Mammy been usin' a rag in a dish of hawg fat fer a light fer nussin' Miss Careen an' Miss Suellen.

嬷嬷晚上看护卡琳小姐和苏伦小姐,是拿根 破布条 放在一碟子油里点着呢。

9.The toddler started to careen across the room, excitedly chasing after the dog.

那个幼儿开始在房间里倾斜,兴奋地追着狗。

10.As the boat hit the waves, it would often careen from side to side.

当船撞击波浪时,它常常会从一侧倾斜到另一侧。

11.The car began to careen down the hill, out of control.

那辆车开始向下倾斜,失去控制。

12.During the storm, the ship would careen dangerously close to the rocky shore.

在风暴中,船会倾斜得危险地靠近岩石海岸。

13.He watched the cyclist careen around the corner, narrowly avoiding a collision.

他看到骑自行车的人在拐角处倾斜,险些发生碰撞。

作文

As the sun began to set over the horizon, casting a warm golden hue across the landscape, I found myself reflecting on the events of the day. I had spent the afternoon at the local fair, where the air was filled with laughter and the enticing aroma of cotton candy. The rides were exhilarating, but one in particular stood out—a roller coaster that seemed to careen (急速倾斜) through the air like a wild stallion. Its steep drops and sharp turns made my heart race with excitement. After several thrilling rides, I decided to take a break and enjoy some food. I sat on a bench, watching as families and friends gathered around, their faces lit up with joy. Children ran around, their laughter echoing in the evening air, while others lined up for the Ferris wheel. The sight of the giant wheel slowly spinning, with people screaming in delight as it careened (急速倾斜) to the top, reminded me of how life often feels like a series of ups and downs. Later, as night fell, the fair transformed into a magical wonderland. Colorful lights twinkled everywhere, and the sounds of cheerful music filled the atmosphere. I decided to brave the roller coaster once more. As I climbed into the seat, I felt a mix of fear and exhilaration. The ride started slowly, but soon we were climbing higher and higher. Just when I thought we were at the peak, the coaster careened (急速倾斜) downwards, and I let out a scream that blended with the joyous shouts of others around me. The thrill of the ride was intoxicating, and I realized that sometimes in life, we must be willing to embrace the moments that make us feel alive, even if they cause us to careen (急速倾斜) out of our comfort zones. Each twist and turn of the roller coaster mirrored the unpredictability of our journeys. Just like the ride, life can be a wild adventure, full of unexpected surprises. After the ride, I felt a rush of adrenaline and a sense of accomplishment. I had faced my fears and enjoyed the experience to the fullest. It reminded me that, much like the roller coaster that careened (急速倾斜) through the air, we should not shy away from challenges or new experiences. Instead, we should embrace them wholeheartedly. As I left the fair, I carried with me not just the memories of the rides and the laughter, but also a newfound appreciation for the moments that make us feel truly alive. Life may often careen (急速倾斜) in unexpected directions, but it's those very moments that shape our experiences and help us grow. In the end, what matters is how we navigate the twists and turns and cherish the journey, no matter how chaotic it may seem.

当太阳开始在地平线上落下,给风景投射出温暖的金色光辉时,我发现自己在反思这一天的事件。我下午在当地的集市上度过了时光,空气中充满了欢笑和棉花糖诱人的香气。游乐设施令人兴奋,但其中一项特别引人注目——一座过山车,似乎像一匹狂野的骏马一样在空中急速倾斜。它陡峭的下坡和急转弯让我心跳加速。经过几次刺激的游乐设施后,我决定休息一下,享受一些食物。我坐在长椅上,看着家庭和朋友聚集在一起,脸上洋溢着快乐。孩子们四处奔跑,笑声在夜空中回荡,而其他人则排队等待摩天轮。那座巨大的摩天轮缓慢旋转,随着人们在顶部尖叫着,仿佛在提醒我,生活往往就像一系列的起伏。后来,随着夜幕降临,集市变成了一个神奇的仙境。五彩缤纷的灯光闪烁着,愉快的音乐声充满了空气。我决定再勇敢地尝试一次过山车。当我爬进座位时,我感到恐惧与兴奋交织在一起。游乐设施开始缓慢上升,但很快我们就越来越高。就在我以为我们已经到达顶峰时,过山车急速倾斜向下,我发出了一声尖叫,与周围其他人的欢呼声融为一体。这种刺激的感觉令人陶醉,我意识到,有时候在生活中,我们必须愿意拥抱那些让我们感到活着的时刻,即使它们让我们急速倾斜出我们的舒适区。过山车的每一个扭曲和转弯都映射出我们旅程的不可预测性。就像这次游乐设施一样,生活可以是一场狂野的冒险,充满了意想不到的惊喜。在这次游乐设施之后,我感到一阵肾上腺素激增和成就感。我面对了我的恐惧,尽情享受了这一体验。这让我想起,正如那辆在空中急速倾斜的过山车一样,我们不应该退缩于挑战或新体验。相反,我们应该全心全意地去拥抱它们。当我离开集市时,我不仅带走了游乐设施和欢笑的回忆,还带着对那些让我们感到真正活着的时刻的新认识。生活可能会在意想不到的方向上急速倾斜,但正是这些时刻塑造了我们的经历,帮助我们成长。最终,重要的是我们如何驾驭这些曲折,并珍惜这段旅程,无论它看起来多么混乱。