fondled
简明释义
v. 抚摸;爱抚(fondle 的过去分词)
英英释义
To touch or handle someone or something in a gentle, affectionate, or loving manner. | 以温柔、亲切或爱怜的方式触摸或处理某人或某物。 |
单词用法
爱不释手;非常喜爱 |
同义词
抚摸 | 她轻柔地抚摸小狗。 | ||
触碰 | 他轻轻地触碰了她的手。 | ||
摸索 | 这位演员在拥挤的人群中被粉丝摸索。 | ||
处理 | 他小心翼翼地处理那个精致的花瓶。 |
反义词
被忽视的 | The child felt neglected when his parents didn't pay attention to him. | 当父母没有关注他时,孩子感到被忽视。 | |
被忽视的 | 她的想法在会议上经常被忽视。 | ||
被拒绝的 | 在没有被邀请参加聚会后,他感到被拒绝。 |
例句
1.I tried , fondled it admiringly, pleased him whether i can use it till Spring Festival. Looking at my desired eyes, Joejoe nodded nicely after his eyes rotate one circle!
我玩了一下手机,爱不释手,恳求乔乔是不是可以让我用到过年才还,看着我渴望的期盼的眼神,乔乔转了一眼爽快地答应了。
2.This evokes in me the weird blend of pleasure, gratitude, and revulsion I'd feel if the emcee publicly fondled my toes.
这让我产生了一种愉快、感激加如果司仪当众触摸我的脚趾头时,会感到的那种憎恶这三者感觉的古怪混合感。
3.Success will come of, but just the light breeze once fondled, don't stay a silk scar.
水到渠成的,却只是轻风抚过,不留丝痕。
4.I tried , fondled it admiringly, pleased him whether i can use it till Spring Festival. Looking at my desired eyes, Joejoe nodded nicely after his eyes rotate one circle!
我玩了一下手机,爱不释手,恳求乔乔是不是可以让我用到过年才还,看着我渴望的期盼的眼神,乔乔转了一眼爽快地答应了。
5.He fondled the gun, wondering what he should do.
他爱了枪,觉得奇怪他应该做什么。
6.The old lady fondled her cat as it sat beside her.
老妇人抚摩着蹲在身边的小猫。
7.The mother gently fondled her baby to soothe him.
母亲轻柔地抚摸着她的宝宝以安抚他。
8.He fondled the old guitar, reminiscing about his youth.
他抚摸着那把旧吉他,回忆起他的青春。
9.They fondled the heirloom jewelry with great care.
他们小心翼翼地抚摸着传家宝珠宝。
10.The puppy fondled his owner's hand with its nose.
小狗用鼻子抚摸主人的手。
11.She fondled the fabric, appreciating its softness.
她抚摸着布料,欣赏它的柔软。
作文
In the quiet town of Willow Creek, there was a small bookstore that held a special place in the hearts of its residents. The store, named 'The Book Nook', was not just a place to buy books; it was a sanctuary for those who cherished the written word. It had an inviting atmosphere, with shelves lined with novels, poetry, and history books, all waiting to be discovered. The owner, Mrs. Thompson, was known for her warm smile and her ability to recommend the perfect book for anyone who walked through the door.One sunny afternoon, a young girl named Lily entered the store. She was a curious child, always eager to learn and explore new worlds through stories. As she wandered through the aisles, her fingers brushed against the spines of the books, feeling the texture of the covers and the promise of adventure within. It was a ritual she cherished; each time she visited, she would spend hours lost in the pages of countless tales.Lily had a particular fondness for fairy tales and fantasy novels. She often imagined herself as a brave heroine, embarking on quests and facing magical creatures. Today, however, she felt drawn to a different section of the store. As she approached the shelf labeled 'Classics', she noticed a beautifully bound copy of 'Pride and Prejudice'. Intrigued, she gently fondled the cover, admiring the intricate design and the way the gold lettering shimmered in the light.As she opened the book, the scent of aged paper filled the air, evoking a sense of nostalgia. Each page was filled with words that had been fondled by countless readers before her, each one leaving a piece of their soul within the lines. Lily could almost hear the whispers of those who had come before her, sharing their thoughts and emotions through the characters created by Jane Austen.Lost in her thoughts, Lily didn’t notice Mrs. Thompson approaching her. "Ah, I see you’ve found one of my favorites!" the old woman said with a twinkle in her eye. "That book has a way of capturing the heart, doesn’t it?" Lily nodded, feeling a connection not only to the story but also to the woman who had shared it with her. Mrs. Thompson began to tell Lily about the themes of love and society in the novel, and how they resonated even today. As the two talked, Lily felt a sense of belonging, knowing that she was part of a community that valued literature and the magic it brought into their lives. After some time, Lily decided to purchase the book. As she paid for it, she couldn’t help but fondle the book again, feeling the weight of the stories it contained. She left the store with a smile, clutching the book tightly to her chest, excited to dive into the world of Elizabeth Bennet and Mr. Darcy.From that day on, 'The Book Nook' became Lily’s second home. Each visit, she would fondle new books, eager to discover different stories and characters. Mrs. Thompson watched as Lily grew, her love for reading blossoming with each passing year. The bond they formed over their shared passion for literature was something special, a reminder of how books can connect people across generations.In conclusion, 'The Book Nook' was more than just a bookstore; it was a place where stories were fondled, cherished, and passed down. It was a haven for dreamers, where the power of words brought people together, creating memories that would last a lifetime. For Lily, the act of fondling a book was not merely a physical gesture; it was a way of embracing the adventures that awaited her, a testament to the joy that literature could bring.
在宁静的柳溪镇,有一家小书店在居民心中占据了特殊的位置。这家名为“书角”的商店不仅是一个买书的地方;它还是那些珍视文字的人们的庇护所。这里有一种温馨的氛围,书架上摆满了小说、诗歌和历史书籍,等待着被发现。店主汤普森夫人以温暖的微笑和能够推荐适合每一个走进门的人完美书籍而闻名。一个阳光明媚的下午,一个名叫莉莉的小女孩走进了商店。她是个好奇的孩子,总是渴望通过故事学习和探索新世界。当她在过道中漫步时,她的手指轻轻地划过书脊,感受着封面的质地和其中冒险的承诺。这是她珍惜的仪式;每次她来访时,都要花几个小时沉浸在无数故事的页面中。莉莉特别喜欢童话和幻想小说。她常常想象自己是一位勇敢的女英雄,踏上冒险,面对魔法生物。然而,今天她却觉得被商店的另一个区域吸引。当她走近标有“经典”字样的书架时,她注意到一本精美装帧的《傲慢与偏见》。出于好奇,她轻轻地fondled(抚摸)了一下封面,欣赏着复杂的设计以及金色字母在光线下闪烁的方式。当她打开书本时,陈旧纸张的气味弥漫在空气中,唤起了一种怀旧的感觉。每一页都被无数读者fondled(抚摸),每个人都在文字中留下了他们灵魂的一部分。莉莉几乎能听到那些曾经来到这里的人的低语,通过简·奥斯汀创造的角色分享他们的思想和情感。沉浸在自己的思绪中,莉莉没有注意到汤普森夫人走近了她。“啊,我看到你找到了我最爱的书之一!”老人微笑着说,眼中闪烁着光芒。“那本书有一种捕捉心灵的能力,不是吗?”莉莉点了点头,感受到不仅与故事的联系,还有与分享它的女人之间的联系。汤普森夫人开始告诉莉莉关于小说中爱情和社会主题的内容,以及这些主题即使在今天也有共鸣。随着两人的交谈,莉莉感到一种归属感,知道自己是一个重视文学和它带来的魔力的社区的一部分。过了一段时间,莉莉决定购买这本书。当她为它付钱时,她忍不住再次fondle(抚摸)这本书,感受着它所包含故事的分量。她带着微笑离开了商店,紧紧抱着书,兴奋地准备投入到伊丽莎白·班纳特和达西先生的世界中。从那天起,“书角”成为了莉莉的第二个家。每次访问时,她都会fondle(抚摸)新书,渴望发现不同的故事和角色。汤普森夫人看着莉莉成长,随着岁月的流逝,她对阅读的热爱不断绽放。她们之间因共同的文学热情而形成的纽带是特别的,提醒人们书籍如何跨越世代连接人们。总之,“书角”不仅仅是一个书店;它是一个故事被fondled(抚摸)、珍惜和传递的地方。它是梦想者的避风港,在这里,文字的力量将人们聚集在一起,创造出可以持续一生的回忆。对于莉莉来说,fondling(抚摸)一本书的行为不仅仅是一个身体上的姿态;它是拥抱等待她的冒险的一种方式,是文学带来的快乐的证明。