stoutish
简明释义
adj. 略胖的;胖乎乎的
英英释义
身材有些粗壮或较重;稍微超重。 |
单词用法
同义词
矮胖的 | 他有一个矮胖的身材,看起来非常强壮。 | ||
结实的 | 这只狗结实而充满活力。 | ||
丰满的 | 她的身材丰满,许多人觉得很有魅力。 | ||
强壮的 | 他强壮,可以应对艰苦的体力工作。 |
反义词
苗条的 | 她有一个许多人羡慕的苗条身材。 | ||
瘦的 | 他需要减肥;他变得太瘦了。 | ||
瘦削的 | 运动员的瘦削身材帮助他表现得更好。 |
例句
1.There was a knock on the door and a large stoutish man stepped in.
门上敲了一下,一个身材魁梧、略为发胖的男人走了进来。
2.On the surface, a stoutish, easygoing elderly man, with kindly patient manners, and an engaging simplicity of character.
论外表,身躯稍胖,意态悠闲,垂垂欲老,风度慈祥,有涵养,性格平易可亲近。
3.On the surface, a stoutish, easygoing elderly man, with kindly patient manners, and an engaging simplicity of character.
论外表,身躯稍胖,意态悠闲,垂垂欲老,风度慈祥,有涵养,性格平易可亲近。
4.The dog was a bit stoutish, making it look more like a small bear than a typical Labrador.
这只狗有点壮实的,看起来更像一只小熊而不是典型的拉布拉多。
5.He had a stoutish build that made him look strong and capable of lifting heavy objects.
他的身材壮实的,让他看起来很强壮,能够举起重物。
6.Her stoutish figure was often the subject of jokes among her friends, but she embraced it with confidence.
她的身材壮实的常常成为朋友们开玩笑的对象,但她对此非常自信。
7.Despite being stoutish, he was surprisingly agile on the dance floor.
尽管他有点壮实的,但在舞池上却出奇地灵活。
8.The stoutish man at the bar seemed to be enjoying his drink more than anyone else.
酒吧里那个壮实的男人似乎比其他人更享受他的饮料。
作文
In the quaint little town of Willow Creek, there lived a man named Mr. Thompson. He was well-known among the townsfolk for his jovial nature and hearty laughter that could be heard echoing through the streets. Mr. Thompson was not particularly tall, but his presence was undeniably commanding. His physique was somewhat unique; he was rather stoutish, which meant he had a robust build that was both comforting and welcoming. The townspeople often described him as having a 'cuddly' appearance, which made children gravitate towards him, seeking his attention and stories. Every Saturday, Mr. Thompson would host a storytelling session at the local library. Children would gather around him, their eyes wide with excitement, as he spun tales of adventure and bravery. His stoutish figure would lean back in the chair, making it creak under his weight, and he would gesture animatedly, bringing his stories to life. The kids loved how he would sometimes mimic the characters, his round face lighting up with expressions that made them laugh uncontrollably. Despite his size, Mr. Thompson was surprisingly agile. He would often join the children in games of tag and hide-and-seek in the park. His stoutish build allowed him to be quite sturdy, and he would often playfully challenge the kids to races, though they usually outpaced him. Yet, he always kept a smile on his face, encouraging his young friends and celebrating their victories. One day, during one of their usual Saturday gatherings, a new family moved into town. They had a shy little girl named Lily, who was hesitant to join the group. She stood at the edge of the crowd, watching the other children play with a mix of curiosity and apprehension. Mr. Thompson noticed her and decided to approach. With his stoutish frame and warm smile, he knelt down to her level and invited her to come play. "You know, Lily," he said gently, "being stoutish like me means I can give the best hugs! Would you like to join us?" His words, combined with his friendly demeanor, broke the ice. Lily giggled and soon found herself surrounded by new friends, all thanks to Mr. Thompson's kindness. As the weeks passed, Lily became a regular at the storytelling sessions and the games in the park. Mr. Thompson's stoutish nature made her feel safe and accepted. He became a mentor to her, teaching her not just about stories but also about friendship and courage. He would often remind her that true strength comes from within, and that it is okay to be different. Mr. Thompson's stoutish figure became a symbol of comfort in Willow Creek. He taught the community that being robust and hearty is not just about physical appearance, but about having a big heart and an even bigger spirit. His laughter, stories, and warm hugs left a lasting impression on everyone, especially the children who grew up knowing that kindness and acceptance are what truly matter. In essence, Mr. Thompson embodied the idea that being stoutish can be a wonderful thing. It signifies warmth, approachability, and a zest for life that inspires others to embrace their uniqueness. Willow Creek thrived because of people like him, who showed that love and joy come in all shapes and sizes.
在宁静的小镇威洛溪,住着一个名叫汤普森先生的人。他以其快乐的性格和洪亮的笑声而闻名,笑声常常在街道上回荡。汤普森先生个子不高,但他的存在感无可否认。他的身材有些独特;他是相当健壮的,这意味着他有一种结实的体型,既令人感到安慰又让人倍感亲切。镇上的人们常常形容他为“可爱的外表”,这使得孩子们纷纷靠近他,寻求他的关注和故事。每个星期六,汤普森先生都会在当地图书馆举办讲故事的活动。孩子们围坐在他身边,眼睛睁得大大的,兴奋地等待着他讲述冒险和勇气的故事。他的健壮的身材会向后靠在椅子上,椅子发出吱吱的声音,他会热情地做手势,把故事生动地呈现出来。孩子们喜欢他有时模仿角色的样子,他圆圆的脸庞在各种表情下闪耀着光彩,让他们忍俊不禁。尽管他的身材较大,汤普森先生却出奇地灵活。他常常和孩子们一起玩捉迷藏和追逐游戏。在公园里,他的健壮的身材使他非常稳固,他常常开玩笑地挑战孩子们比赛,尽管他们通常会跑得比他快。然而,他总是面带微笑,鼓励年轻朋友们,庆祝他们的胜利。有一天,在他们通常的周六聚会上,一个新家庭搬到了小镇。他们有一个害羞的小女孩,名叫莉莉,她对加入这个团体犹豫不决。她站在一群孩子的边缘,带着好奇和不安的目光观察其他孩子。汤普森先生注意到了她,决定走过去。凭借他健壮的身材和温暖的微笑,他蹲下来与她平视,邀请她来玩。“你知道吗,莉莉,”他温柔地说,“像我这样健壮的人能给最好的拥抱!你想加入我们吗?”他的话语,加上友好的举止,打破了僵局。莉莉咯咯笑,很快就被新朋友们包围,这都要归功于汤普森先生的善良。随着时间的推移,莉莉成为了讲故事活动和公园游戏的常客。汤普森先生的健壮的性格让她感到安全和被接受。他成了她的导师,不仅教她关于故事的事,还教她关于友谊和勇气的道理。他常常提醒她,真正的力量来自内心,而与众不同也是可以的。汤普森先生的健壮的身影在威洛溪成为了安慰的象征。他教会了社区,结实和强壮不仅仅是外表,而是拥有一颗宽大的心和更大的精神。他的笑声、故事和温暖的拥抱给每个人留下了深刻的印象,尤其是那些长大后知道善良和接受才是真正重要的孩子们。本质上,汤普森先生体现了健壮的这一概念是多么美好。它象征着温暖、亲和力和对生活的热爱,激励他人去拥抱自己的独特性。威洛溪因有像他这样的人而繁荣,他们展示了爱和快乐以各种形状和大小存在。