humph

简明释义

[həmf][həmf]

int. (表示怀疑、不满、轻蔑等)哼

v. 发哼声;以哼一声表示

n. (Humph)(美)汉弗(人名)

英英释义

A sound made to express doubt, disdain, or dissatisfaction.

一种用来表达怀疑、轻蔑或不满的声音。

单词用法

humph at

对...表示不屑

give a humph

发出一声哼

humph of disapproval

不赞同的哼声

humph in response

作为回应的哼声

同义词

huff

发出不满的声音

He let out a huff of annoyance when he heard the news.

当他听到这个消息时,发出了一声不满的哼声。

grumble

抱怨,发牢骚

She began to grumble about the long wait.

她开始抱怨等待太久。

scoff

嘲笑,轻蔑地说

They scoffed at the idea of working on a holiday.

他们嘲笑在假期工作这个主意。

反义词

cheer

欢呼

The crowd began to cheer when the team scored.

当球队得分时,观众开始欢呼。

agree

同意

I completely agree with your point of view.

我完全同意你的观点。

例句

1.But I can not criticize him, so angry, I said: Humph!

但我又不能批评他,于是我就生气的说:哼!

2.Humph! Do you think you are qualified?

哼!你也配吗?

3.Thought of that is pain which will breathe, it will live on my body all corners, humph you will love the songfest pain, looked that your letter will meet the pain, including will silence also painful.

想念是会呼吸的痛,它活在我身上所有角落,哼你爱的歌会痛,看你的信会痛,连沉默也痛。

4."Humph," muttered Mrs. Medlock, staring at her queer, unresponsive little face.

“嗯。”梅德罗克太太嘟囔着,盯着她那张古怪的、没有反应的小脸。

5.Line, I will go! I now do in his home. Humph!

行,我也去!我现在就在他家里呢。

6.I love you! Humph! Let me answer the phone, how they hung up!

我爱你!哼!让我接电话,怎么又挂了!

7.When she heard the news, she just let out a humph of disbelief.

当她听到这个消息时,她只是发出了一声humph ,表示不相信。

8.After waiting for an hour, she sighed and said, 'humph , I guess they forgot about me.'

等了一个小时后,她叹了口气说:'humph ,我想他们忘了我。'

9.She responded with a humph when her opinion was dismissed.

当她的意见被忽视时,她以一声humph 作回应。

10.The cat made a humph sound as it jumped off the couch.

猫跳下沙发时发出了一声humph 的声音。

11.He crossed his arms and gave a humph when asked to help with the chores.

当被要求帮忙做家务时,他交叉着手臂,发出了一声humph

作文

In the small town of Willow Creek, there lived a peculiar old man named Mr. Thompson. He was known for his grumpy demeanor and his constant use of the word humph, which he would utter whenever he felt displeased or annoyed. The townsfolk often found him amusing, as they could predict his reactions to various situations. For instance, if a child accidentally kicked a soccer ball into his garden, he would shake his head and let out a loud humph, signaling his frustration. Despite his gruff exterior, Mr. Thompson had a soft spot for the children in the neighborhood, though he would never admit it. One sunny afternoon, the annual Willow Creek Fair was in full swing. The smell of popcorn filled the air, and laughter echoed from every corner. Mr. Thompson, however, chose to remain at home, peering out of his window with a frown. As he watched the festivities, he couldn't help but feel a twinge of envy. The children were having so much fun, and yet he felt compelled to maintain his grumpy facade. "Why should I join them?" he muttered to himself, followed by a dismissive humph. As the day progressed, a group of children decided to approach Mr. Thompson's house. They were carrying colorful balloons and bright smiles, determined to invite him to the fair. When they knocked on his door, he opened it just a crack, ready to send them away with another humph. But as he looked at their eager faces, something in him softened. "What do you want?" he grumbled, trying to sound intimidating. "Mr. Thompson! We want you to come to the fair with us! It’s so much fun!" one brave little girl exclaimed. For a moment, Mr. Thompson was taken aback. No one had ever invited him to join in on anything before. He felt a mix of emotions—surprise, hesitation, and even a hint of joy. But instead of expressing any of these feelings, he simply let out another humph. The children, undeterred by his grumpiness, began to plead with him. "Please, Mr. Thompson! We promise we’ll take care of you! You can even have all the popcorn you want!" Mr. Thompson stood there, arms crossed, contemplating their offer. He could hear the distant sounds of laughter and music from the fair, and for the first time, he realized how lonely he had been. With a deep sigh, he finally relented. "Fine, I’ll go, but don’t expect me to enjoy it!" he barked, although he couldn’t hide the slight smile that crept onto his face. As they walked to the fair together, the children chatted excitedly, and Mr. Thompson found himself chuckling at their antics. When they reached the fair, he was bombarded with sights and sounds that made his heart swell. He tried to maintain his grumpy persona, but every time he heard the joyous laughter around him, he couldn’t help but let out a reluctant humph mixed with a chuckle. By the end of the day, Mr. Thompson had enjoyed himself more than he ever thought possible. As he waved goodbye to the children, he realized that perhaps being grumpy wasn’t all there was to life. Maybe, just maybe, he would allow himself to be a little less serious and a little more open to joy. And with that thought, he smiled for the first time in years, leaving behind only the echoes of his familiar humph as a reminder of who he used to be.

在小镇威洛溪,住着一个古怪的老人,名叫汤普森先生。他以脾气暴躁和不断使用“humph”这个词而闻名,每当他感到不快或恼火时,便会发出这样的声音。镇上的人们常常觉得他很有趣,因为他们可以预测他对各种情况的反应。例如,如果一个孩子不小心把足球踢进了他的花园,他就会摇摇头,发出响亮的“humph”,表示他的沮丧。尽管汤普森先生外表粗鲁,但他对邻里的孩子们有一丝柔情,尽管他从不承认。一个阳光明媚的下午,年度威洛溪集市正如火如荼地进行着。空气中弥漫着爆米花的香味,笑声从每个角落传来。然而,汤普森先生选择留在家里,从窗户向外窥视,脸上挂着愁苦的表情。当他观看节日庆典时,不禁感到一丝嫉妒。孩子们玩得那么开心,而他却觉得自己必须保持这种脾气暴躁的外表。“我为什么要加入他们?”他自言自语,随之而来的是一个轻蔑的“humph”。随着时间的推移,一群孩子决定走近汤普森先生的家。他们手里拿着五彩缤纷的气球和灿烂的笑容,决心邀请他参加集市。当他们敲响他的门时,他只开了一条缝,准备用另一个“humph”把他们打发走。但当他看到他们渴望的面孔时,他心中有些软化。“你们想要什么?”他咕哝着,试图显得威严。“汤普森先生!我们想让您和我们一起去集市!那太好玩了!”一个勇敢的小女孩喊道。汤普森先生愣了一下,没人曾邀请过他参加任何活动。他感到一阵复杂的情绪——惊讶、犹豫,甚至还有一丝快乐。但他没有表达这些感受,而是又发出了一个“humph”。孩子们并没有因为他的脾气而气馁,开始恳求他:“请,汤普森先生!我们保证会照顾好您!您甚至可以吃到所有您想要的爆米花!”汤普森先生站在那里,双臂交叉,思考着他们的提议。他能听到远处集市的笑声和音乐,第一次意识到自己有多孤独。深吸了一口气,他终于妥协了:“好吧,我会去,但别指望我会喜欢!”他吼道,尽管他无法掩饰脸上逐渐浮现的微笑。当他们一起走向集市时,孩子们兴奋地聊天,汤普森先生发现自己被他们的举动逗乐了。当他们到达集市时,他被眼前的景象和声音所震撼,心中涌起一阵温暖。他试图保持自己的脾气,但每当听到周围的欢乐笑声时,他忍不住发出一个不情愿的“humph”,夹杂着笑声。到一天结束时,汤普森先生发现自己比他想象的更享受这次经历。当他向孩子们挥手告别时,他意识到,也许脾气暴躁并不是生活的全部。也许,正如他所想到的那样,他会允许自己少一点严肃,多一点快乐。伴随着这个想法,他第一次露出了微笑,留下的只有他熟悉的“humph”的回响,提醒着他曾经的自己。