stoned
简明释义
adj. (因吸毒或醉酒)飘飘然,精神恍惚,极度兴奋;烂醉的
v. 向……扔石头;去除果核;用石头铺(建)(stone的过去式和过去分词)
n. (Stone)(美)斯托内(人名)
英英释义
单词用法
千方百计 | |
天然石;天然石材;天然宝石 |
同义词
嗨 | 吸烟后,他感觉非常嗨。 | ||
微醺 | 她只喝了一杯就微醺了。 | ||
醉酒的 | 他昨晚在派对上醉酒了。 | ||
喝醉的 | 到晚上结束时,他们都喝醉了。 |
反义词
清醒的 | 她更喜欢在聚会上保持清醒。 | ||
警觉的 | 喝完咖啡后,他感到更加警觉。 |
例句
1.So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the Lord commanded Moses.
于是全会众将他带到营外, 用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的.
2.If you had lived 2000 years ago and sung like that, I think they would have stoned you.
如果你生活在2000年前,唱成这样,人们会向你扔石头。
3.The women were stoned - Sobrhang, a grandmother, was hit on the shoulder and nearly knocked to the ground.
妇女们受到了飞石的攻击——sobrhang,一位奶奶,被砸中了肩膀而倒地。
4.When they heard these things they became enraged and ground their teeth at Stephen, and they stoned him.
众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿,朝他投掷石头。
5.When he failed, he was stoned and beheaded.
他失败了,于是被乱石砸死并被砍了头。
6.King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but the Israelites stoned him to death.
罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。
7.Three times I was beaten with rods. Once I was stoned.
被棍打了三次,被石头打了一次。
8.And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
9.Youths burned cars and stoned police.
年轻人烧车辆并向警察扔石头。
10.After smoking some weed, he felt completely stoned.
吸了一些大麻后,他感觉完全陶醉。
11.She was so stoned that she couldn't remember her own name.
她太醉了,以至于记不起自己的名字。
12.The party got wild when everyone started getting stoned.
当每个人开始变得陶醉时,派对变得疯狂。
13.They sat on the couch, feeling stoned and watching movies all night.
他们坐在沙发上,感到陶醉,整晚看电影。
14.He laughed uncontrollably because he was stoned.
他因为醉了而 uncontrollably 大笑。
作文
In today's society, the term stoned (陶醉的,迷醉的) is often associated with the use of cannabis and other drugs. It describes a state of mind where an individual feels relaxed, euphoric, and sometimes disconnected from reality. The perception of being stoned can vary widely among individuals; for some, it may be a pleasurable experience, while for others, it can lead to anxiety or paranoia. This duality raises important questions about the implications of drug use in our daily lives. As a college student, I have witnessed firsthand the effects of recreational drug use on my peers. Many of them experiment with substances like marijuana, seeking the relaxation and euphoria that comes with being stoned. They often describe it as a way to escape the pressures of academic life and social expectations. However, this temporary relief can have long-term consequences. For instance, I once attended a party where several friends were openly smoking marijuana. Initially, the atmosphere was light-hearted and fun. People were laughing and enjoying each other's company, feeling blissfully stoned (陶醉的,迷醉的). Yet, as the night progressed, I noticed a shift. Some individuals became overly paranoid, convinced that others were judging them. This change in mood served as a reminder that the experience of being stoned is not universally positive and can lead to unexpected outcomes. Moreover, the normalization of being stoned in social settings can lead to a culture where substance use is seen as a rite of passage. Young adults may feel pressured to partake in drug use to fit in or to enhance their social experiences. This pressure can be detrimental, especially for those who may not want to engage in such activities but feel compelled to do so. In addition to social implications, there are also health concerns associated with regular drug use. While many believe that being stoned has minimal risks, studies have shown that frequent use can lead to addiction and cognitive impairments. It is essential to recognize that what may start as a casual encounter can spiral into a dependency that affects one's academic performance, relationships, and overall well-being. As we navigate through life, it is crucial to foster open discussions about the realities of drug use. Education plays a vital role in dispelling myths surrounding being stoned (陶醉的,迷醉的) and promoting healthier coping mechanisms for stress and anxiety. Instead of turning to substances, we should encourage mindfulness practices, physical activities, and creative outlets that provide genuine relief without the adverse effects associated with drug use. In conclusion, while the experience of being stoned can seem appealing, it is essential to approach the topic with caution and awareness. Understanding the potential risks and consequences of drug use can help individuals make informed decisions. By fostering a culture of openness and education, we can create a healthier environment for future generations to thrive in without relying on substances to cope with life's challenges.
在当今社会,术语stoned(陶醉的,迷醉的)通常与大麻和其他药物的使用相关联。它描述了一种心态,在这种状态下,个体感到放松、愉悦,有时与现实脱节。感受到stoned的感觉因人而异;对一些人来说,这可能是一种愉快的体验,而对另一些人来说,它可能导致焦虑或偏执。这种二元性引发了关于药物使用对我们日常生活影响的重要问题。作为一名大学生,我亲眼目睹了休闲药物使用对同龄人的影响。他们中的许多人会尝试大麻等物质,寻求被stoned所带来的放松和愉悦。他们常常形容这是一种逃避学业压力和社会期望的方式。然而,这种暂时的解脱可能会带来长期的后果。例如,我曾参加过一个聚会,几位朋友公开吸食大麻。最初,气氛轻松愉快。人们在欢笑,享受彼此的陪伴,感到陶醉地stoned(陶醉的,迷醉的)。然而,随着夜晚的推移,我注意到气氛发生了变化。有些人变得过于偏执,确信别人正在评判他们。这种情绪的变化提醒我,被stoned的体验并不总是积极的,可能会导致意想不到的结果。此外,在社交场合中被stoned的正常化可能导致一种文化,使药物使用被视为成年礼。年轻成年人可能感到被迫参与药物使用,以融入或增强他们的社交体验。这种压力可能是有害的,尤其是对于那些可能不想参与此类活动但又感到被迫这样做的人。除了社会影响之外,定期药物使用还存在健康隐患。尽管许多人认为被stoned风险最小,但研究表明,频繁使用可能导致上瘾和认知障碍。认识到最初的随意接触可能会演变成影响学业表现、人际关系和整体福祉的依赖性至关重要。在我们生活中导航时,促进关于药物使用现实的开放讨论至关重要。教育在消除关于被stoned(陶醉的,迷醉的)的神话和促进更健康的应对压力和焦虑的机制方面发挥着重要作用。我们应该鼓励正念实践、体育活动和创造性表达,这些都能提供真正的解脱,而没有与药物使用相关的不良影响。总之,虽然被stoned的体验似乎很有吸引力,但我们必须谨慎和意识地看待这个话题。了解药物使用的潜在风险和后果可以帮助个人做出明智的决定。通过培养开放和教育的文化,我们可以为未来一代创造一个更健康的环境,使他们能够在没有依赖药物来应对生活挑战的情况下茁壮成长。