pigheaded

简明释义

[ˌpɪɡˈhedɪd][ˌpɪɡˈhedɪd]

adj. 顽固的,愚蠢的;固执的

英英释义

stubbornly refusing to change one's opinion or course of action

顽固地拒绝改变自己的观点或行动方针

单词用法

be pigheaded about something

对某事固执己见

act in a pigheaded manner

以固执的方式行事

a pigheaded refusal

固执的拒绝

pigheaded stubbornness

顽固的固执

同义词

stubborn

固执的

He's too stubborn to admit he was wrong.

他太固执了,不愿承认自己错了。

obstinate

倔强的

Her obstinate refusal to listen led to many problems.

她倔强的拒绝倾听导致了许多问题。

headstrong

任性的

Despite the advice, he remained headstrong in his decisions.

尽管有建议,他在决定上依然任性。

inflexible

不灵活的

The inflexible policy made it hard to adapt to new situations.

不灵活的政策使得适应新情况变得困难。

willful

任性的; 固执的

Her willful disregard for the rules caused frustration among her peers.

她任性的不遵守规则让同龄人感到沮丧。

反义词

open-minded

心胸开阔的

She is very open-minded and always considers other people's opinions.

她非常心胸开阔,总是考虑别人的意见。

flexible

灵活的

Being flexible in negotiations can lead to better outcomes.

在谈判中保持灵活可以导致更好的结果。

receptive

善于接受的

He is receptive to new ideas and suggestions from his team.

他乐于接受来自团队的新想法和建议。

例句

1.Van Gogh is irascible, engaging, intelligent, touchy, high-minded, well read, rebellious and pigheaded.

梵高是一个易怒,专注,聪颖,敏感,高尚,博学,叛逆并且顽固的人。

2.She, in her pigheaded way, insists that she is right and that everyone else is wrong.

她,以其固执的方法,坚持她是对的,其他人都是错的。

3."It's a pity pious folks are so apt to be pigheaded" (Harriet Beecher Stowe).

“真遗憾,虔诚的人大多是固执的”(哈里特·比彻·斯特威)。

4.The chances of the euro zone being smashed apart have risen alarmingly, thanks to financial panic, a rapidly weakening economic outlook and pigheaded brinkmanship.

由于金融恐慌、急剧恶化的经济前景和对边缘政策(brinkmanship,译注一)的愚蠢坚持,欧元区解体的可能性已经上升到令人吃惊的程度。

5.When I get pigheaded and get a bias, I think I can outperform the computer.

如果我很固执,且有偏见,我想我的表现会比电脑好。

6.He was too pigheaded to listen to reason.

他执迷不悟,听不进道理。

7.Charles Dickens was arrogant, Winston Churchill was pigheaded and Karl Marx a difficult man who refused to listen in an argument, an analysis of the handwriting of historical figures has revealed.

《双城记》的作者、大名鼎鼎的英国小说家查尔斯·狄更斯傲慢自大,目中无人;前英国首相温斯顿·丘吉尔顽固不化,固执己见;而卡尔·马克思则拒绝听取意见,很难与别人相处……这就是英国笔迹学家日前公布的最新研究成果。

8.Charles Dickens was arrogant, Winston Churchill was pigheaded and Karl Marx a difficult man who refused to listen in an argument, an analysis of the handwriting of historical figures has revealed.

《双城记》的作者、大名鼎鼎的英国小说家查尔斯·狄更斯傲慢自大,目中无人;前英国首相温斯顿·丘吉尔顽固不化,固执己见;而卡尔·马克思则拒绝听取意见,很难与别人相处……这就是英国笔迹学家日前公布的最新研究成果。

9.It's a pity pious folks are so APT to be pigheaded Harriet Beecher Stowe.

真遗憾,虔诚的人大多是固执的(哈里特·比彻·斯特威)。

10.What a pigheaded narrow-minded jerk!

头脑多么顽固,心胸多么狭隘的蠢家伙!

11.It's frustrating to deal with someone so pigheaded when all you want is a compromise.

与如此固执的人打交道令人沮丧,因为你只想要一个折衷方案。

12.He was so pigheaded that he refused to consider any alternative solutions.

他是如此固执,以至于拒绝考虑任何替代方案。

13.Her pigheaded refusal to apologize caused a rift in their friendship.

固执地拒绝道歉导致了他们友谊的裂痕。

14.Despite the evidence presented, her pigheaded stance on the issue remained unchanged.

尽管提出了证据,她在这个问题上的固执立场仍然没有改变。

15.The pigheaded manager wouldn't listen to his team's suggestions.

这位固执的经理不愿意听取团队的建议。

作文

In today's world, we often encounter various personality types, each with their own strengths and weaknesses. One such personality trait that can be both amusing and frustrating is being pigheaded. A person described as pigheaded is stubbornly refusing to change their mind or consider alternative viewpoints. This trait can lead to conflicts in personal relationships, workplaces, and even in larger societal debates.Take, for example, a common scenario in a workplace setting. Imagine a team working on a project where collaboration and open communication are essential for success. If one member of the team is pigheaded, insisting that their approach is the only correct one, it can create tension among colleagues. Instead of fostering a collaborative environment, the pigheaded individual may alienate others, leading to resentment and a decline in overall productivity.Moreover, being pigheaded can hinder personal growth. When someone is unwilling to listen to feedback or consider new ideas, they miss out on valuable opportunities to learn and improve. For instance, a student who is pigheaded about their study methods may struggle academically because they refuse to adapt their techniques, even when they are not yielding positive results.On a broader scale, the pigheaded nature of individuals can also impact society. In political discussions, for example, people often hold strong opinions about issues like climate change or healthcare. Those who are pigheaded in their beliefs may dismiss scientific evidence or ignore the perspectives of others, making constructive dialogue nearly impossible. This can lead to polarization and a lack of progress on important issues that require collective action and understanding.However, it's important to recognize that being pigheaded can sometimes stem from deeply held convictions or a desire to protect one's values. In some cases, this stubbornness can be seen as a form of resilience. For instance, activists fighting for social justice might be labeled as pigheaded by opponents who disagree with their views. Yet, their determination to stand firm in their beliefs can also inspire others and bring about meaningful change.In conclusion, while being pigheaded can lead to challenges in interpersonal relationships and hinder personal and societal growth, it is also a complex trait that can arise from strong convictions. Striking a balance between holding firm to one's beliefs and remaining open to new ideas is crucial. Embracing flexibility and understanding can help mitigate the negative effects of being pigheaded while still allowing individuals to advocate for what they believe in. Ultimately, fostering a culture of open-mindedness can lead to more productive conversations and a greater understanding of diverse perspectives.

在当今世界,我们经常遇到各种性格类型,每种都有自己的优点和缺点。其中一个既有趣又令人沮丧的性格特征就是固执。被描述为固执的人是顽固地拒绝改变自己的想法或考虑替代观点。这一特征可能会导致个人关系、工作场所甚至更大社会辩论中的冲突。以工作场所的常见场景为例。想象一下,一个团队正在进行一个项目,在这个项目中,合作和开放沟通对成功至关重要。如果团队中有一个成员固执,坚持认为自己的方法是唯一正确的,这可能会在同事之间造成紧张。固执的个体可能会使他人疏远,从而导致怨恨,并降低整体生产力。此外,固执可能会阻碍个人成长。当某人不愿意倾听反馈或考虑新想法时,他们错过了学习和改进的宝贵机会。例如,一个在学习方法上固执的学生可能会因为拒绝调整自己的技巧而在学业上苦苦挣扎,即使这些方法没有产生积极的结果。在更广泛的层面上,个体的固执性质也可能影响社会。在政治讨论中,人们通常对气候变化或医疗保健等问题持有强烈的意见。那些在信仰上固执的人可能会忽视科学证据或忽略他人的观点,使建设性的对话几乎变得不可能。这可能导致两极分化,并对需要集体行动和理解的重要问题造成进展的缺乏。然而,重要的是要认识到,固执有时可能源于深信不疑的信念或保护自己价值观的愿望。在某些情况下,这种顽固可能被视为一种韧性。例如,为社会正义而奋斗的活动家可能会被反对者贴上固执的标签。然而,他们坚定捍卫信念的决心也可以激励他人并带来有意义的变化。总之,尽管固执可能在个人关系中带来挑战,并阻碍个人和社会的发展,但这也是一种复杂的特质,可能源于强烈的信念。在坚守信念与保持开放态度之间找到平衡至关重要。拥抱灵活性和理解可以帮助减轻固执的负面影响,同时仍然允许个人倡导他们所相信的事情。最终,培养开放思想的文化可以导致更富有成效的对话和对多元观点的更大理解。