mutter
简明释义
v. 嘀咕,嘟囔;(私下)抱怨,发牢骚
n. 嘀咕,嘟囔;私下抱怨
【名】 (Mutter)(英)马特,(法)米泰,(德、匈、西)穆特(人名)
复 数 m u t t e r s
第 三 人 称 单 数 m u t t e r s
现 在 分 词 m u t t e r i n g
过 去 式 m u t t e r e d
过 去 分 词 m u t t e r e d
英英释义
To speak quietly and indistinctly, often in a low voice or under one's breath. | 低声或含糊地说,通常是低声或轻声说话。 |
以安静或压抑的方式抱怨或嘟囔。 |
单词用法
低声嘟囔 | |
不满地低声说 | |
沮丧地低声说 | |
低声咒骂 | |
低声道歉 | |
低声表达异议 |
同义词
低声抱怨 | 他低声抱怨服务不满意。 | ||
咕哝 | 她在嘴里咕哝了些什么。 | ||
发牢骚 | 他们对漫长的等待发牢骚。 | ||
低声说 | 他对朋友低声说了个秘密。 |
反义词
喊叫 | 他大声呼救。 | ||
声明 | 她宣布了参选的意图。 |
例句
1.Don't mutter when they are studying.
当他们学习时不要轻声低语。
2.Some analysts mutter that Phelps Dodge embarked on the merger chiefly to save itself from being taken over.
一些分析人士暗自抱怨说,菲尔普斯·道奇公司进行此次合并,主要是为了让自己免于被别人兼并。
3.None of them dares even mutter dissent.
没有人敢说半个不字。
4.Sharpen them every night. While you're doing so, look at your roommate and mutter, "Soon, soon...."
买一些小刀,每天晚上在宿舍磨刀,一边磨刀一边看着你的室友,小声嘀咕:快了,快了。。。
5.He began to pace the floor and mutter.
他开始在地板上踱来踱去,嘴里嘟囔着。
6.Often in our frustration and pain we mutter to ourselves that someone has made a mistake.
在挫败和痛苦中,多少时候,我们常埋怨说某人一定弄错了。
7.Or whatever it is they do mutter.
或不管它是他们的低语声。
8.Then, as I head back to the kitchen, she starts to mutter: “I don't know why you do all this for me.
但我转背回厨房时,听到她低语道:“我不明白你为什么为我做这些。
9.Jondrette found time to mutter in the ear of his eldest daughter.
容德雷特觑个空,对着他大女儿的耳朵抱怨。
10.She tends to mutter under her breath when she's frustrated.
她在感到沮丧时总是会低声嘀咕。
11.She muttered an apology as she walked past me.
当她走过我身边时,嘟囔了一句道歉。
12.I could hear him mutter something about the weather.
我听到他在嘀咕关于天气的事。
13.The teacher asked him to stop muttering during the lecture.
老师让他在讲座期间停止嘀咕。
14.He always mutters when he is working on something difficult.
他在处理困难的事情时总是会嘀咕。
作文
In a small town nestled between rolling hills and lush forests, there lived a young girl named Lily. She was known for her bright smile and cheerful personality, but there was one thing that often troubled her: the whispers of her classmates. Whenever she would walk through the school corridors, she could hear them *嘟囔* under their breath about her clothes or the way she spoke. It made her feel small and insignificant, as if she were invisible to the world around her.One rainy afternoon, after a particularly hard day at school, Lily decided to take a stroll in the nearby woods to clear her mind. The sound of raindrops hitting the leaves created a soothing melody that calmed her racing thoughts. As she walked deeper into the forest, she stumbled upon an old, gnarled tree that seemed to have witnessed countless seasons pass by. Sitting beneath its branches, she began to reflect on her experiences."Why do they always *嘟囔* about me?" she wondered aloud. "Can’t they see that I’m just trying to be myself?" The thought weighed heavily on her heart. She had always believed in being authentic, yet the constant murmurs from her peers made her second-guess her choices.As she sat there, lost in thought, an elderly woman appeared seemingly out of nowhere. She had a kind face and eyes that sparkled with wisdom. "My dear, why do you look so troubled?" she asked gently. Lily explained her situation, sharing how the *嘟囔* of her classmates affected her self-esteem.The woman listened intently and then smiled softly. "You must remember, my child, that people often speak without thinking. Their *嘟囔* is a reflection of their own insecurities, not yours. You have the power to rise above their whispers and embrace who you are."Lily felt a warmth spread through her as the woman’s words sunk in. She realized that the *嘟囔* she heard was not truly about her, but rather a manifestation of others’ fears and judgments. Inspired by this newfound perspective, she decided that she would no longer let their words define her.From that day forward, Lily began to focus on the things that brought her joy—drawing, reading, and spending time with her true friends. She learned to tune out the *嘟囔* of negativity and instead filled her life with positivity and love. The more she embraced herself, the less she noticed the whispers around her.As time went on, her confidence blossomed. The *嘟囔* that once haunted her became mere background noise, fading into insignificance. She found strength in her individuality and began to inspire others to do the same. Her classmates, noticing her transformation, started to change their attitudes as well. They began to appreciate her uniqueness rather than criticize it.In the end, Lily learned that while some may choose to *嘟囔* and whisper, it is our response to those words that truly matters. By choosing to love and accept herself, she not only silenced the negative voices in her head but also encouraged others to embrace their authenticity. The whispers of discontent slowly transformed into words of encouragement, creating a ripple effect of positivity throughout her school. Through her journey, Lily discovered that the power of self-acceptance could drown out even the loudest *嘟囔* of doubt, allowing her to shine brightly in a world that sometimes struggles to see the beauty in differences.
在一个坐落于起伏山丘和郁郁葱葱森林之间的小镇上,住着一个名叫莉莉的小女孩。她以灿烂的微笑和开朗的个性而闻名,但有一件事常常困扰着她:同学们的低语。每当她走过学校走廊时,总能听到他们在背后*嘟囔*她的衣服或说话的方式。这让她感到渺小和无足轻重,仿佛对周围的世界是隐形的。一个雨天的下午,在经历了一天特别艰难的学校生活后,莉莉决定去附近的树林散步,以清理自己的思绪。雨滴打在树叶上的声音形成了一种舒缓的旋律,平静了她急促的思绪。当她走得更深时,她偶然发现了一棵古老的扭曲树,似乎见证了无数个季节的流逝。坐在树下,她开始反思自己的经历。“他们为什么总是*嘟囔*我?”她自言自语道。“难道他们看不出我只是想做自己吗?”这个想法沉重地压在她的心上。她一直相信真实的自我,但同龄人不断的低语让她开始怀疑自己的选择。当她坐在那里,迷失在思绪中时,一位老妇人似乎凭空出现。她的脸上挂着慈祥的微笑,眼中闪烁着智慧的光芒。“亲爱的,你为什么看起来如此烦恼?”她温柔地问。莉莉向她解释了自己的情况,分享了同学们的*嘟囔*如何影响了她的自尊心。老妇人耐心地听完,然后微笑着说道:“你必须记住,孩子,人们常常在没有思考的情况下说话。他们的*嘟囔*反映的是他们自己的不安,而不是你的。你有能力超越他们的耳语,接受自己。”当老妇人的话语深入内心时,莉莉感到一阵温暖涌上心头。她意识到,自己听到的*嘟囔*并不是真正关于她的,而是他人恐惧和评判的表现。受到这种新视角的启发,她决定不再让他们的话定义自己。从那天起,莉莉开始专注于带给她快乐的事情——绘画、阅读和与真正的朋友共度时光。她学会了忽略负面的*嘟囔*,而把自己的生活填满积极和爱。她越是接受自己,就越少注意到周围的低语。随着时间的推移,她的自信心蓬勃发展。曾经困扰她的*嘟囔*变成了微不足道的背景噪音,逐渐消失。她在个性中找到了力量,并开始激励他人也这样做。她的同学们注意到她的变化,开始改变态度。他们开始欣赏她的独特,而不是批评她。最终,莉莉明白,虽然有些人选择*嘟囔*和低语,但我们对那些话的回应才是真正重要的。通过选择爱和接受自己,她不仅让脑海中的负面声音沉默,也鼓励他人接受自己的真实。消极的耳语慢慢转变为鼓励的话语,在她的学校中创造了积极的涟漪效应。通过她的旅程,莉莉发现,自我接纳的力量能够淹没即使是最响亮的*嘟囔*怀疑,让她在一个有时难以看到差异之美的世界中熠熠生辉。