temples

简明释义

[ˈtɛmpəlz][ˈtɛmpəlz]

n. 寺庙(temple 的复数形式);[纺]边撑,伸幅器

n. (Temples)人名;(英)坦普尔斯

英英释义

Temples are the flat areas on either side of the forehead, above the ears.

太阳穴是位于额头两侧、耳朵上方的平坦区域。

Temples can also refer to buildings dedicated to worship or religious activities, often featuring distinctive architectural styles.

寺庙也可以指专门用于崇拜或宗教活动的建筑,通常具有独特的建筑风格。

单词用法

temple of heaven

天坛

buddhist temple

佛寺;佛堂;佛庙

同义词

shrines

神殿

Many people visit shrines to pay their respects.

许多人参观神殿以表示敬意。

sanctuaries

圣所

The sanctuary was built as a refuge for the community.

这个圣所是为社区建造的避难所。

places of worship

礼拜场所

Places of worship are essential for spiritual gatherings.

礼拜场所对精神聚会至关重要。

churches

教堂

Churches often hold community events.

教堂经常举办社区活动。

反义词

dungeons

地下室

The prisoners were kept in dark dungeons.

囚犯被关在黑暗的地下室里。

caves

洞穴

They discovered ancient artifacts in the caves.

他们在洞穴中发现了古代文物。

例句

1.A: Do you frequent any temples?

我:你是否常去寺庙?

2.Archer felt the blood in his temples.

阿切尔觉得热血涌上了太阳穴。

3.It is redder than the feet of the doves who inhabit the temples and are fed by the priests.

它要比起那些住在神庙里由祭司们喂养的鸽子的脚还要红。

4.His temples pulsed a little, threatening a headache.

他的太阳穴跳动得有点厉害,预示着要头痛了。

5.The architect and stage designer Giovanni Servandoni composed grand displays in Paris, featuring colourfully painted temples and triumphal arches.

建筑师兼舞台设计师乔瓦尼·塞尔凡多尼在巴黎设计了大型展览,以色彩鲜艳的寺庙和凯旋门著称。

6.Gold was considered divine in ancient Greece and was used to adorn temples and as an offering to the gods.

在古希腊,黄金被认为是神圣的,被用来装饰庙宇和作为对神的祭品。

7.In Hindu culture, temples are places of worship and celebration.

在印度教文化中,寺庙是崇拜和庆祝的地方。

8.The ancient ruins included several impressive temples.

这些古代遗址包括几座令人印象深刻的寺庙

9.The local community organizes a festival at the temples every year.

当地社区每年在寺庙举行一次节日庆典。

10.The architecture of the ancient temples is breathtaking.

这些古代寺庙的建筑令人叹为观止。

11.Many tourists visit the famous temples in Kyoto.

许多游客参观京都著名的寺庙

作文

Temples are often regarded as sacred places of worship, where individuals gather to connect with the divine and seek spiritual enlightenment. In various cultures around the world, temples (庙宇) serve not only as religious sites but also as centers for community activities and cultural heritage. From the grand architecture of ancient civilizations to the simple structures of modern faiths, temples (庙宇) embody the beliefs and values of the societies that create them.One of the most famous temples (庙宇) is the Parthenon in Greece, dedicated to the goddess Athena. This magnificent structure showcases the ingenuity of ancient Greek architecture and serves as a symbol of their devotion. The intricate sculptures and columns reflect the artistry and craftsmanship of the time, making it a significant landmark not just for Greece, but for the entire world. Visiting such temples (庙宇) allows one to appreciate the rich history and cultural significance they hold.In contrast, consider the serene beauty of Buddhist temples (庙宇) found throughout Asia. These places of worship emphasize tranquility and meditation, inviting visitors to engage in self-reflection and mindfulness. The architecture of Buddhist temples (庙宇) often includes stunning gardens, peaceful ponds, and intricate statues of Buddha, creating an atmosphere conducive to spiritual growth. For many, these temples (庙宇) are not just places to pray; they are sanctuaries for the soul.Moreover, the practices within temples (庙宇) vary widely across different religions. Hindu temples (庙宇), for instance, are known for their vibrant festivals and elaborate rituals. Devotees come together to celebrate deities through music, dance, and offerings. These communal gatherings strengthen bonds among followers and reinforce cultural identity. The energy and enthusiasm during such events highlight the importance of temples (庙宇) in fostering a sense of belonging.The role of temples (庙宇) extends beyond mere spirituality; they are often pivotal in the preservation of cultural traditions. Many temples (庙宇) organize educational programs, workshops, and cultural performances that educate younger generations about their heritage. This transmission of knowledge is vital for maintaining cultural continuity in an ever-changing world. By engaging with their community, temples (庙宇) become living museums, showcasing the history and evolution of their respective cultures.In contemporary society, temples (庙宇) also face challenges. As urbanization and modernization continue to reshape landscapes, many traditional temples (庙宇) struggle to maintain their relevance. However, some have adapted by incorporating technology and social media to reach a broader audience. Virtual tours and online services allow individuals from all over the globe to experience the beauty and significance of these sacred spaces, even if they cannot visit in person.In conclusion, temples (庙宇) are much more than just buildings; they are vital components of cultural identity, community bonding, and spiritual practice. Whether it is through the architectural grandeur of ancient temples (庙宇) or the peaceful ambiance of modern ones, these spaces invite us to explore our beliefs and connect with others. As we navigate through life, temples (庙宇) remind us of the importance of introspection, tradition, and the shared human experience.

庙宇通常被视为神圣的礼拜场所,个人在此聚集,与神灵连接,寻求精神启迪。在世界各地的各种文化中,temples(庙宇)不仅作为宗教场所,也作为社区活动和文化遗产的中心。从古代文明的宏伟建筑到现代信仰的简单结构,temples(庙宇)体现了创造它们的社会的信仰和价值观。最著名的temples(庙宇)之一是希腊的帕台农神庙,献给女神雅典娜。这座宏伟的建筑展示了古希腊建筑的独创性,并作为他们虔诚的象征。复杂的雕塑和柱子反映了那个时代的艺术性和工艺,使其成为希腊乃至全世界的重要地标。参观这样的temples(庙宇)让人欣赏它们所承载的丰富历史和文化意义。相对而言,考虑一下遍布亚洲的佛教temples(庙宇)的宁静之美。这些礼拜场所强调宁静与冥想,邀请访客进行自我反思和正念练习。佛教temples(庙宇)的建筑通常包括迷人的花园、宁静的池塘和复杂的佛像,营造出有利于精神成长的氛围。对许多人来说,这些temples(庙宇)不仅是祈祷的地方,更是灵魂的避风港。此外,不同宗教内的temples(庙宇)实践差异很大。例如,印度教temples(庙宇)以其充满活力的节日和精致的仪式而闻名。信徒们齐聚一堂,通过音乐、舞蹈和供品来庆祝神灵。这些共同的聚会增强了信徒之间的联系,加强了文化认同感。在这样的活动中,temples(庙宇)在培养归属感方面的重要性凸显出来。temples(庙宇)的角色超越了单纯的精神性,它们在文化传统的保存中也至关重要。许多temples(庙宇)组织教育项目、研讨会和文化表演,教育年轻一代关于他们的遗产。这种知识的传递对于在不断变化的世界中维持文化连续性至关重要。通过与社区的互动,temples(庙宇)成为活生生的博物馆,展示各自文化的历史和演变。在当代社会,temples(庙宇)也面临挑战。随着城市化和现代化继续重塑景观,许多传统的temples(庙宇)努力保持其相关性。然而,一些temples(庙宇)通过结合技术和社交媒体适应新形势,以吸引更广泛的受众。虚拟游览和在线服务使来自世界各地的人们能够体验这些神圣空间的美丽和重要性,即使他们无法亲自访问。总之,temples(庙宇)不仅仅是建筑;它们是文化认同、社区团结和精神实践的重要组成部分。无论是古代temples(庙宇)的建筑宏伟,还是现代temples(庙宇)的宁静氛围,这些空间邀请我们探索自己的信仰并与他人连接。当我们在人生旅途中前行时,temples(庙宇)提醒我们反思、传统和共享人类经验的重要性。