tuck

简明释义

[tʌk][tʌk]

v. 把(布或纸张的边缘)塞入;把…...塞入,把…...藏入;用…...盖住,用…...围紧;使蜷缩,使收缩;在…...上做拉皮手术;大吃;在(衣服上)缝褶子,给…...打

n. (衣服或织物的)褶,打褶;(脸部或腹部的)整容小手术;食物,零食(尤指儿童在学校吃的糖果等);(跳水、体操、下坡滑雪中的)抱膝

【名】 (Tuck)(英、美、爱)塔克,(东南亚)德(人名)

复 数 t u c k s

第 三 人 称 单 数 t u c k s

现 在 分 词 t u c k i n g

过 去 式 t u c k e d

过 去 分 词 t u c k e d

英英释义

To fold or push something tightly into a particular place, often to secure it.

将某物紧密地折叠或推入特定位置,通常是为了固定它。

To put something away in a safe or hidden place.

将某物放在安全或隐蔽的地方。

A small amount of food that is wrapped or folded in a particular way.

以特定方式包裹或折叠的小食物。

单词用法

tuck in

紧缩;塞入;尽情地吃

friar tuck

塔克修士(罗宾汉传说中的人物,是罗宾汉的牧师兼管家)

同义词

fold

折叠

She folded the letter and put it in her pocket.

她把信折叠好放进了口袋。

insert

插入

He inserted the key into the lock carefully.

他小心翼翼地把钥匙插入锁中。

nestle

安置

The cat nestled comfortably in the blanket.

猫咪舒适地蜷缩在毯子里。

stuff

填塞

She stuffed the bag with clothes for the trip.

她把包里塞满了旅行的衣服。

反义词

unfold

展开

Please unfold the paper carefully.

请小心地展开纸张。

loosen

放松

He decided to loosen his grip on the rope.

他决定放松对绳子的握力。

release

释放

She wanted to release the tension in her shoulders.

她想要释放肩部的紧张。

例句

1.Mario could crouch down, tuck his limbs into his shell and slide across the screen.

马里奥从此可以匍匐着把四肢收进壳里,滑行前进。

2.If you feel any tension in your neck, tuck your towel under your head for support.

如果你觉得你的脖子有点紧张,叠块浴巾放在脖子下面做支撑。

3.She'd undergone 13 operations, including a tummy tuck.

她做过13次手术,包括1次腹部减脂。

4.Mario could crouch down, tuck his limbs into his shell and slide across the screen.

马里奥从此可以匍匐着把四肢收进壳里,滑行前进。

5.And the tuck shop has got a long queue.

糖果食品店已经排起了长队。

6.You can use them through Christmas and tuck the berries into whatever wreath you already have on your door.

你可以整个圣诞节都用它们,把浆果塞到你已经挂在门上的花环里。

7.Now 2 tuck in your shirt.

现在把衬衫塞好。

8.On Tuesday night, we will tuck in our daughters like we always do.

周二晚上,我们会像往常一样给女儿们掖被子。

9.If you're feeling peckish, a few minutes' strolls away is the barbecue buffet, where you can tuck into a vast collection of ribs, salmon, prawns, and salads.

如果您感到饥肠辘辘,步行几分钟就可以看到 的自助烧烤摊,那里有排骨、三文鱼、大虾和沙拉,您可以大吃一顿。

10.Make sure to tuck your chair in when you leave the table.

离开桌子时,确保把椅子回去。

11.She decided to tuck her shirt into her pants for a more polished look.

她决定把衬衫进裤子里,以显得更加整洁。

12.He tucked the blanket around the child to keep her warm.

他把毯子在小女孩身上,以保持她的温暖。

13.She tucked a note into his pocket before he left.

在他离开之前,她在他的口袋里了一张便条。

14.The waiter tucked the napkin into the collar of the guest's shirt.

服务员把餐巾进客人的衬衫领口。

作文

In the quiet town of Willow Creek, there was a small bakery known for its delicious pastries. Every morning, the aroma of fresh bread and sweet treats would waft through the air, inviting locals to stop by. The bakery's owner, Mrs. Thompson, had a special technique that made her pastries stand out: she would always tuck in the edges of her dough with care. This simple action not only gave her pastries a beautiful shape but also ensured that the filling was perfectly sealed inside. One day, a young girl named Lily walked into the bakery with her mother. She was fascinated by the way Mrs. Thompson worked. "What are you doing?" Lily asked, her eyes wide with curiosity. Mrs. Thompson smiled and replied, "I’m just making sure to tuck the dough nicely. It keeps everything together and makes it look pretty!" Lily watched intently as Mrs. Thompson demonstrated how to tuck the dough, folding it over gently and pressing it down. Inspired by this, Lily decided she wanted to learn how to bake as well. Every Saturday, she would come to the bakery and spend hours with Mrs. Thompson, learning the art of baking. One day, while they were preparing a batch of apple turnovers, Mrs. Thompson explained the importance of the tuck. "You see, when you tuck the dough, it creates a barrier that keeps the juices from leaking out during baking. It’s all about precision and care in the kitchen." As the weeks went by, Lily became more skilled at baking. She learned to measure ingredients accurately, mix them thoroughly, and most importantly, tuck the dough like a pro. The first time she made her own pastries, she felt a sense of pride as she pulled them out of the oven. They were golden brown and perfectly shaped, thanks to her careful tuck. Lily’s love for baking grew, and she began experimenting with different flavors and fillings. She made chocolate croissants, berry danishes, and even savory pies. Each time, she would remember to tuck the dough, ensuring that every bite was filled with deliciousness. Eventually, Mrs. Thompson decided to host a baking competition in Willow Creek. Excited yet nervous, Lily entered the contest, determined to showcase her skills. On the day of the competition, she prepared her signature dish: raspberry turnovers with a flaky crust. As she rolled out the dough, she focused on the crucial moment of the tuck. With each fold, she felt more confident in her abilities. When the judges tasted her pastries, they were impressed by the flavor and texture. The secret, they said, was in the tuck; it had created a beautiful, flaky layer that held the raspberry filling perfectly. To her delight, Lily won first place! Reflecting on her journey, Lily realized that the simple act of tucking dough had taught her so much more than just baking. It had instilled in her a sense of discipline, creativity, and attention to detail. As she continued to bake, she would always remember that sometimes, it’s the little things, like a well-placed tuck, that can make all the difference in achieving something wonderful.

在宁静的威洛溪镇,有一家以美味糕点而闻名的小面包店。每天早晨,新鲜面包和甜点的香气飘散在空气中,吸引着当地人前来光顾。面包店的老板汤普森太太有一种特别的技巧,使她的糕点脱颖而出:她总是小心翼翼地将面团的边缘塞入。这一简单的动作不仅使她的糕点形状美观,而且确保了馅料完美地封闭在内部。一天,一个名叫莉莉的小女孩和她的母亲走进了面包店。她对汤普森太太的工作感到着迷。“你在做什么?”莉莉问,眼睛睁得大大的,充满好奇。汤普森太太微笑着回答:“我只是确保把面团塞入得很好。这样可以让一切都保持在一起,看起来也漂亮!”莉莉专注地观看着汤普森太太演示如何塞入面团,轻轻地折叠并按压。受到启发,莉莉决定也想学习烘焙。每个星期六,她都会来到面包店,和汤普森太太一起度过几个小时,学习烘焙的艺术。有一天,当他们正在准备一批苹果酥时,汤普森太太解释了塞入的重要性。“你看,当你塞入面团时,它会形成一个屏障,防止果汁在烘焙过程中漏出来。这一切都在于厨房里的精准与关怀。”随着时间的推移,莉莉在烘焙方面变得更加熟练。她学会了精确测量配料,彻底混合它们,更重要的是,像专业人士一样塞入面团。第一次自己制作糕点时,她感到无比自豪,因为她把它们从烤箱里拿出来。它们金黄酥脆,形状完美,这都要归功于她细心的塞入。莉莉对烘焙的热爱与日俱增,她开始尝试不同的口味和馅料。她制作了巧克力可颂、浆果丹麦和咸派。每次,她都会记得塞入面团,确保每一口都充满美味。最终,汤普森太太决定在威洛溪举办一次烘焙比赛。兴奋又紧张的莉莉参加了比赛,决心展示自己的技能。在比赛当天,她准备了她的招牌菜:覆盆子酥。她在擀面团时,专注于关键的塞入时刻。每一次折叠,她都感到对自己能力的信心增加。当评委品尝她的糕点时,他们对其风味和质地印象深刻。他们说,秘诀在于塞入;这创造了一个美丽的、酥脆的层,完美地包裹住了覆盆子馅料。令她高兴的是,莉莉赢得了第一名!回顾自己的旅程,莉莉意识到,简单的塞入面团的动作教会了她比烘焙更多的东西。它培养了她的纪律感、创造力和对细节的关注。随着她继续烘焙,她总会记得,有时候,正是像一个恰到好处的塞入这样的细节,能在实现美好事物的过程中产生巨大的差异。