coldly

简明释义

[ˈkəʊldli][ˈkoʊldli]

adv. 冷淡地;不友好地

英英释义

In a manner that shows no warmth, affection, or emotion; in a detached or unfriendly way.

以一种没有温暖、情感或亲切感的方式;以一种冷漠或不友好的方式。

单词用法

coldly indifferent

冷漠无情

coldly calculated

冷酷计算

respond coldly

冷淡回应

look at someone coldly

冷冷地看着某人

同义词

emotionlessly

无情地

She spoke to him emotionlessly, as if she didn't care at all.

她无情地对他说话,好像她根本不在乎。

indifferently

冷漠地

He responded indifferently to the news of her departure.

他对她离开的消息冷漠地回应。

unfeelingly

无感情地

They looked at each other unfeelingly, showing no signs of affection.

他们无感情地互相看着,没有表现出任何亲密。

aloofly

冷淡地

She stood aloofly at the party, not engaging with anyone.

她在派对上冷淡地站着,没有和任何人交谈。

反义词

warmly

热情地

She greeted him warmly at the door.

她在门口热情地迎接他。

kindly

友好地

He spoke kindly to the children.

他对孩子们说话很友好。

affectionately

亲切地

They embraced affectionately after a long separation.

他们在长时间分离后亲切地拥抱。

例句

1."Twenty sous for the chamber," resumed Thenardier, coldly, "and six sous for his supper."

“房间二十个苏,”德纳第冷冰冰地接着说,“晚餐六个苏。”

2.'This phone call is very expensive,' Diane said coldly. 'tell.

“电话费很贵,”黛安娜冷冷说道。

3.I went to him for help, but he treated me coldly.

我去求他帮忙,他却待理不理。

4."Why do you address me so coldly — so distantly?" asked the young Greek.

“你称呼我时为什么这样冷淡?”那希腊美人问道。

5.When he asks when he can move in, Geary coldly replies, "You don't."

然后他问什么时候他能搬进去,Geary冷冷地回答,“你不用搬了。”

6.It was full of our people! Whose people?" said Aziraphale coldly."

谁的人?“亚茨拉菲尔冷冷地说。”

7."Are you implying that I have something to do with those attacks?" she asked coldly.

“你在暗指我和那些袭击有关吗?”她冷冷地问道。

8.He stared coldly at the intruder, refusing to show any fear.

他对入侵者冷冷地盯着,拒绝表现出任何恐惧。

9.She looked at him coldly after he made that insensitive comment.

在他发表那番无情的评论后,她用冷漠的目光看着他。

10.Despite the warm atmosphere, she felt coldly ignored by her friends.

尽管气氛温暖,她却感到被朋友们冷淡地忽视了。

11.The manager spoke coldly to the employee who had made a mistake.

经理对犯错的员工说话时显得很冷漠

12.He responded coldly to her apology, showing no signs of forgiveness.

他对她的道歉反应得很冷淡,没有表现出任何宽恕的迹象。

作文

In a world that often feels disconnected, the way we interact with others can define our relationships. Recently, I observed a situation that struck me deeply, highlighting how our demeanor can influence not only our own feelings but also those of the people around us. It was during a group project at school, where collaboration was essential for success. However, one of my classmates approached the task with a rather distant attitude. He spoke to the team coldly (冷淡地), offering minimal input and showing little enthusiasm for the work we were doing. This behavior created an atmosphere of tension and unease among us. As the days went by, I noticed how his cold (冷漠) demeanor affected our productivity. The team members began to withdraw, feeling unappreciated and frustrated. It was clear that his lack of warmth was contagious; the more he coldly (冷淡地) interacted with us, the less motivated we became. We were all aware that collaboration thrives on positive energy and mutual respect, yet here we were, struggling to maintain our momentum because of one person's attitude. On the other hand, I reflected on how different things could have been if he had approached the project with a more open and friendly mindset. If he had engaged with us warmly, sharing ideas and encouraging discussions, it would have fostered a sense of camaraderie and teamwork. Instead, his cold (冷漠) approach not only isolated him but also impacted the entire group's morale. This experience made me realize the importance of emotional intelligence in our interactions. The ability to connect with others on an emotional level can significantly enhance our relationships, whether in personal or professional settings. When we communicate coldly (冷淡地), we create barriers that hinder collaboration and understanding. Conversely, when we express warmth and empathy, we invite others to do the same, leading to more meaningful connections. Moreover, I learned that being aware of how we come across to others is crucial. Sometimes, we may not intend to be cold (冷漠), but our body language and tone can convey a message we do not mean to send. It's essential to reflect on our communication style and strive for a balance between assertiveness and warmth. By doing so, we can ensure that our interactions are constructive and supportive rather than cold (冷漠) and uninviting. In conclusion, the lesson I took away from this experience is that our demeanor plays a significant role in shaping our relationships. Approaching others with warmth and openness can create an inviting atmosphere that encourages collaboration and connection. In contrast, interacting coldly (冷淡地) can lead to misunderstandings and disconnection. As we navigate our daily interactions, let us strive to embody kindness and empathy, fostering an environment where everyone feels valued and included.

在一个常常感觉疏离的世界里,我们与他人的互动方式可以定义我们的关系。最近,我观察到一个深深触动我的情况,突显了我们的举止如何影响不仅是我们自己的感受,还有周围人的感受。这发生在学校的一次小组项目中,合作对于成功至关重要。然而,我的一位同学以一种相当冷淡的态度接近任务。他对团队coldly(冷淡地)说话,提供极少的意见,对我们正在做的工作表现出很少的热情。这种行为在我们之间创造了一种紧张和不安的气氛。随着时间的推移,我注意到他的cold(冷漠)举止如何影响我们的生产力。团队成员开始退缩,感到不被重视和沮丧。显然,他的缺乏温暖是具有传染性的;他越是coldly(冷淡地)与我们互动,我们就越没有动力。我们都知道协作依赖于积极的能量和相互尊重,但在这里,我们却因为一个人的态度而苦苦挣扎以维持我们的势头。另一方面,我反思如果他以更开放和友好的心态接近这个项目,会有多么不同。如果他热情地与我们互动,分享想法并鼓励讨论,这将促进一种同志情谊和团队合作。相反,他的cold(冷漠)方法不仅使他孤立,还影响了整个团队的士气。这次经历让我意识到情商在我们互动中的重要性。在个人或职业环境中,与他人建立情感联系的能力可以显著增强我们的关系。当我们< span>coldly(冷淡地)交流时,我们会制造障碍,阻碍合作和理解。相反,当我们表达温暖和同情时,我们邀请他人也这样做,从而导致更有意义的联系。此外,我了解到意识到我们给他人留下的印象至关重要。有时,我们可能并不打算显得cold(冷漠),但我们的肢体语言和语气可能传达出我们不想发送的信息。反思我们的沟通风格并努力在果断和温暖之间找到平衡是至关重要的。通过这样做,我们可以确保我们的互动是建设性和支持性的,而不是cold(冷漠)和不友好的。总之,我从这次经历中得到的教训是,我们的举止在塑造我们的关系中起着重要作用。以温暖和开放的态度接近他人可以创造一个鼓励合作和联系的邀请氛围。相反,以coldly(冷淡地)互动可能导致误解和脱节。当我们在日常互动中穿行时,让我们努力体现善良和同情,营造一个每个人都感到被重视和包容的环境。