blowzy

简明释义

[ˈblaʊzi][ˈblaʊzi]

adj. 红脸的;不整洁的;蓬乱的

比 较 级 b l o w z i e r 或 m o r e b l o w z y

最 高 级 b l o w z i e s t 或 m o s t b l o w z y

英英释义

Having a coarse, ruddy complexion; flushed or unkempt in appearance.

面色粗糙,红润;外表邋遢或不整洁。

Resembling or characteristic of a blowzy woman; often used to describe someone who is disheveled or slovenly.

像一个邋遢的女人;常用来形容某人衣衫不整或懒散。

单词用法

blowzy hair

蓬乱的头发

blowzy complexion

红润的肤色

a blowzy woman

一个蓬乱的女人

look blowzy

看起来蓬乱

同义词

fluffy

蓬松的

Her hair looked fluffy after the windy day.

她的头发在风天后看起来很蓬松。

disheveled

凌乱的

He appeared disheveled after the long flight.

他在长途飞行后看起来很凌乱。

untidy

不整洁的

The room was untidy, with clothes scattered everywhere.

房间很不整洁,衣服到处都是。

scruffy

邋遢的

The dog looked scruffy and needed a bath.

这只狗看起来邋遢,需要洗澡。

sloppy

马虎的

Her sloppy appearance did not impress the interviewer.

她马虎的外表没有给面试官留下好印象。

反义词

neat

整洁的

She always keeps her room neat and organized.

她总是保持她的房间整洁有序。

tidy

整齐的

He has a tidy appearance that impresses everyone.

他的外表整齐,让每个人都印象深刻。

well-groomed

修饰得当的

The well-groomed dog won the best in show award.

这只修饰得当的狗获得了最佳展示奖。

sleek

光滑的,时髦的

Her sleek hairstyle made her look very professional.

她光滑的发型让她看起来非常专业。

例句

1.He did not seem to care for anything now except whisky and that blowzy red - haired woman.

他好像除了威士忌和那个红头发的女人以外,对什么也不感兴趣。

2.He did not seem to care for anything now except whisky and that blowzy red - haired woman.

他好像除了威士忌和那个红头发的女人以外,对什么也不感兴趣。

3.The blowzy dog rolled in the mud, leaving a trail of dirt behind.

那只肮脏的狗在泥里打滚,留下了一路的污垢。

4.After a long day in the sun, he returned home looking blowzy and tired.

经过一天的日晒,他回到家时显得疲惫不堪

5.He wore a blowzy shirt that seemed to have been crumpled up and forgotten.

他穿着一件皱巴巴的衬衫,似乎被随意揉搓后忘记了。

6.The old woman at the market looked quite blowzy, with her unkempt hair and wrinkled skin.

市场上的老妇人看起来相当邋遢,她的头发凌乱,皮肤皱纹满布。

7.Her blowzy appearance made it hard for people to take her seriously during the meeting.

她的邋遢外表让人们在会议中很难认真对待她。

作文

In the quaint little town of Willow Creek, there lived a woman named Agnes who was known for her rather unique appearance. With her wild, unkempt hair and rosy cheeks, she often caught the eye of passersby. Some would say she had a certain charm, while others would simply describe her as blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子). Despite the mixed opinions about her looks, Agnes was beloved by the townsfolk for her warm heart and generous spirit.Every Saturday, Agnes would set up a small stall at the local market, where she sold homemade jams and baked goods. Her booth was always bustling with customers drawn in by the delicious scents wafting through the air. While some might have been put off by her blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子) appearance, they quickly forgot their reservations when they tasted her famous strawberry jam or her delectable blueberry muffins.Agnes's personality was as vibrant as her appearance. She had a knack for storytelling and would often entertain her customers with tales from her childhood. Her laughter was infectious, and soon everyone around her would be smiling and sharing in her joy. The children of Willow Creek adored her, often calling her "Aunt Agnes" and flocking to her stall for treats and stories.However, not everyone appreciated Agnes's blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子) demeanor. A few of the more judgmental residents felt that she should take more care in her appearance, suggesting that she could attract more customers if she dressed more neatly. But Agnes remained unfazed by their comments. She believed that true beauty came from within, and her kind heart shone brighter than any polished exterior.One day, a new family moved to Willow Creek. They were sophisticated and well-dressed, and their arrival stirred quite a buzz in the community. The mother, Mrs. Thompson, was particularly critical of Agnes. She would often whisper to her friends about how Agnes looked so blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子) compared to her own immaculate style. This criticism reached Agnes's ears, but instead of feeling hurt, she decided to invite the Thompsons to her stall.When the Thompsons visited, they were immediately drawn in by the aroma of freshly baked goods. As they tasted Agnes's treats, their initial judgments began to fade. Mrs. Thompson found herself laughing at Agnes's stories and enjoying the warmth of her personality. By the end of their visit, the Thompsons left with bags full of goodies and a newfound appreciation for the blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子) woman who had captured their hearts.Over time, Agnes became an integral part of the community, teaching everyone that it’s not the outer appearance that defines a person, but the love and kindness they share. The term blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子) transformed from a mere description of her looks into a symbol of her free spirit and genuine nature. In Willow Creek, Agnes was not just a woman with a blowzy (形容人头发蓬乱、气色红润的样子) appearance; she was a beacon of light and warmth, reminding everyone that beauty truly lies in the heart.

在这个古雅的小镇威洛溪,住着一个名叫阿格尼丝的女人,她以独特的外貌而闻名。她那蓬乱的头发和红润的脸颊常常吸引路过的人。有些人会说她有一种特殊的魅力,而其他人则只是简单地形容她为blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)。尽管对她外貌的看法不一,阿格尼丝因其温暖的心和慷慨的精神而受到镇民的喜爱。每个星期六,阿格尼丝都会在当地市场上摆摊,出售自制的果酱和烘焙食品。她的摊位总是熙熙攘攘,顾客们被空气中飘来的美味气味所吸引。虽然有些人可能会因为她blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)的外表而感到不安,但当他们品尝到她著名的草莓果酱或美味的蓝莓松饼时,很快就忘记了这些顾虑。阿格尼丝的个性与她的外表一样生动。她擅长讲故事,经常用童年故事来娱乐顾客。她的笑声具有感染力,周围的人很快都微笑着分享她的快乐。威洛溪的孩子们非常喜欢她,常常称她为“阿姨阿格尼丝”,争相来到她的摊位索要零食和故事。然而,并不是每个人都欣赏阿格尼丝的blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)举止。一些更为挑剔的居民觉得她应该更加注意自己的外貌,建议她如果打扮得整洁一些,肯定能吸引更多顾客。但阿格尼丝对他们的评论毫不在意。她相信真正的美来自内心,她的善良比任何外在的光鲜都要耀眼。一天,一家新家庭搬到了威洛溪。他们穿着讲究,举止优雅,他们的到来在社区引起了不小的轰动。母亲汤普森夫人尤其对阿格尼丝持批评态度。她常常在朋友面前低声谈论阿格尼丝的blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)外貌。这个批评传到了阿格尼丝耳中,但她并没有感到受伤,而是决定邀请汤普森一家到她的摊位。当汤普森一家拜访时,他们立刻被新鲜出炉的美食香气所吸引。随着他们品尝阿格尼丝的美味,最初的判断开始消退。汤普森夫人发现自己在阿格尼丝的故事中笑得开心,享受着她的温暖个性。在他们拜访的结束时,汤普森一家带着满满一袋的美食和对这位blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)女人的新认识离开了。随着时间的推移,阿格尼丝成为了社区不可或缺的一部分,教会大家外表并不能定义一个人,而是他们分享的爱和善良。术语blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)从对她外貌的单纯描述转变为她自由精神和真诚本性的象征。在威洛溪,阿格尼丝不仅是一个有着blowzy(形容人头发蓬乱、气色红润的样子)外表的女人;她是光明和温暖的灯塔,提醒每一个人,美丽真的存在于心中。