yarn

简明释义

[jɑːn][jɑːrn]

n. (棉、毛等的)纱,纱线,纺线;(尤指难以置信的)故事,奇谈;<澳,新西兰>闲聊,闲谈

v. <非正式>讲(长而不可信的)故事,信口开河;<澳,新西兰>闲聊,谈话

复 数 y a r n s

第 三 人 称 单 数 y a r n s

现 在 分 词 y a r n i n g

过 去 式 y a r n e d

过 去 分 词 y a r n e d

英英释义

A long, continuous length of interlocked fibers, often used for knitting or weaving.

一种长的、连续的相互交织的纤维,通常用于编织或织布。

A story or tale, often one that is exaggerated or fanciful.

一个故事或传说,通常是夸张或幻想的。

单词用法

cotton yarn

棉纱;棉纱线

blended yarn

混纺纱

同义词

thread

线

She used a thread to sew the fabric together.

她用线把布料缝合在一起。

string

绳子

He tied the package with a piece of string.

他用一根绳子把包裹绑起来。

fiber

纤维

The sweater is made from a soft fiber that feels nice against the skin.

这件毛衣是用一种柔软的纤维制成的,贴肤感觉很好。

twine

麻绳

They used twine to secure the boxes for shipping.

他们用麻绳把箱子固定好以便运输。

反义词

truth

真相

The truth is often stranger than fiction.

真相往往比虚构的故事更离奇。

fact

事实

We need to stick to the facts in this discussion.

在这个讨论中,我们需要坚持事实。

例句

1.Feathers, yarn.

鹅毛,纱线。

2.The fibre comes out in strands and is then spun into yarn on a spinning machine.

纤维成缕生出,并纺在纺纱机的细纱上。

3.Creative packaging designed to promote Rellana Hair range of yarn. [link].

将人脸印在包裹毛线的签条上,这种毛线包装是为了推销Rellana公司的毛线系列。

4.Worried your partner is having an affair or the builder's spinning you a yarn?

担心你的伴侣有外遇吗?

5.The fiber comes out in strands and is then spun into yarn on a spinning machine.

牛奶纤维成股涌出,在纺织机中纺成纱。

6.They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

他用金线和蓝色,紫色,朱红色线并捻的细麻做以弗得。

7.On another, the boatman — also basking in the sun — leisurely twists some yarn into rope.

另一条船上的船夫也沐浴在阳光里,悠闲地用纱线搓着绳子。

8.The cold-bed batch type steam dyeing process for woolen yarn by reactive dyes is described in this book.

本书介绍了羊毛纱线活性染料的冷床间歇式蒸染色方法。

9.The children listened to their grandmother's yarn about her childhood.

孩子们听奶奶讲述她童年的故事

10.He spun a long yarn about his adventures in the mountains.

他编了一段关于他在山中冒险的长故事

11.She bought some colorful yarn to knit a sweater.

她买了一些彩色的毛线来织毛衣。

12.The artist used yarn to create a unique textile artwork.

艺术家使用毛线创作了一件独特的纺织艺术品。

13.I need to buy more yarn for my crochet project.

我需要为我的钩针项目再买一些毛线

作文

In the quaint little town of Willow Creek, there existed a charming old shop known for its vibrant collection of threads and fabrics. The owner, Mrs. Thompson, was not just a merchant; she was a storyteller. Each time a customer walked in, she would greet them with a warm smile and often share a captivating yarn (故事) about the origins of the materials she sold. One sunny afternoon, a young girl named Lily entered the shop, her eyes sparkling with curiosity. She was on a mission to create a special gift for her grandmother’s birthday. As she browsed through the colorful spools of thread, Mrs. Thompson approached her. "What are you looking to make, dear?" she asked.Lily replied, "I want to knit a scarf for my grandma, but I’m not sure where to start."Mrs. Thompson’s face lit up with excitement. "Ah, knitting! That reminds me of a beautiful yarn (故事) I once heard about a grandmother who taught her granddaughter how to knit. It was a chilly winter, and they spent countless evenings together by the fireplace, creating lovely scarves and hats. Every stitch held a memory, and every pattern told a story."Intrigued, Lily asked, "What happened next?"Mrs. Thompson continued, "As the years went by, the granddaughter grew up and moved away, but she never forgot those cherished moments. On her grandmother’s birthday, she decided to knit a scarf using the same patterns they had created together. Each time she wrapped the scarf around her neck, she felt her grandmother’s love surrounding her, keeping her warm even from afar." Inspired by the tale, Lily chose a soft, pastel-colored yarn (纱线) that reminded her of spring blossoms. With Mrs. Thompson’s guidance, she learned the basics of knitting, her fingers deftly working the needles as she created her masterpiece. The rhythmic motion of knitting was soothing, and she could almost hear her grandmother’s laughter echoing in her heart. As days turned into weeks, Lily poured her heart into the scarf, carefully crafting each row. With every twist and turn of the yarn (纱线), she imagined her grandmother’s smile when she would finally receive the gift. The yarn (故事) of their bond was woven into every fiber, making the scarf more than just an accessory; it became a symbol of love and connection. On the day of her grandmother’s birthday, Lily presented the finished scarf with trembling hands. As her grandmother unwrapped the gift, tears filled her eyes. "Oh, my dear! This is beautiful!" she exclaimed, wrapping the scarf around her neck. In that moment, the yarn (故事) of their lives intertwined, creating a tapestry of memories that would last a lifetime. From that day forward, Lily understood the true meaning of a yarn (故事) — it was not just about the material or the craft, but about the stories shared, the love expressed, and the memories created. The simple act of knitting transformed into a profound experience, reminding her that every thread of yarn (纱线) carried with it a piece of her heart, forever connecting her to her grandmother. In Willow Creek, the little shop continued to thrive, filled with the laughter of children and the warmth of stories. Mrs. Thompson remained a beloved figure, sharing her yarn (故事) with anyone who stepped through her doors, ensuring that the art of storytelling and crafting would never fade away.

在古雅的小镇威洛溪,有一家迷人的老店,以其丰富多彩的线和面料而闻名。店主汤普森太太不仅是一位商人;她还是一个讲故事的人。每当顾客走进店里,她都会用温暖的微笑迎接他们,并常常分享一个引人入胜的yarn(故事),讲述她所售材料的起源。一个阳光明媚的下午,一个名叫莉莉的小女孩走进了商店,眼中闪烁着好奇的光芒。她的任务是为祖母的生日制作一份特别的礼物。当她浏览五颜六色的线轴时,汤普森太太走向她。“亲爱的,你想做什么?”她问。莉莉回答:“我想为我的奶奶编织一条围巾,但我不知道从哪里开始。”汤普森太太的脸上闪现出兴奋的神情。“啊,编织!这让我想起了一个美丽的yarn(故事),我曾经听过一个关于祖母教孙女编织的故事。那是一个寒冷的冬天,她们在壁炉旁度过了无数个晚上,一起创造可爱的围巾和帽子。每一针都承载着记忆,每一个图案都讲述着一个故事。”莉莉好奇地问:“接下来发生了什么?”汤普森太太继续说道:“随着岁月的流逝,孙女长大了,搬走了,但她从未忘记那些珍贵的时刻。在她祖母的生日那天,她决定用她们曾经一起创造的相同图案编织一条围巾。每次她把围巾裹在脖子上时,都能感受到祖母的爱包围着她,即使远在千里之外。”受到这个故事的启发,莉莉选择了一种柔软的、淡雅的yarn(纱线),让她想起春天的花朵。在汤普森太太的指导下,她学习了编织的基础,手指灵巧地操作着针具,创作着她的杰作。编织的节奏动作是如此舒缓,她几乎能听到祖母的笑声在心中回荡。随着日子变成周,莉莉倾注了自己的心血到围巾中,小心翼翼地编织每一行。随着每一缕yarn(纱线)的扭转与转动,她想象着当她最终将这份礼物呈现给祖母时,祖母的微笑。yarn(故事)中的他们的纽带被编织进每一根纤维,使围巾不仅仅是一件配饰;它成为了爱与联系的象征。在她祖母的生日那天,莉莉颤抖着双手送上了完成的围巾。当她的祖母拆开礼物时,泪水充满了她的眼睛。“哦,我的亲爱的!这太美了!”她惊呼道,把围巾裹在脖子上。在那一刻,yarn(故事)交织在他们的生活中,创造出一幅将持续一生的记忆挂毯。从那天起,莉莉明白了yarn(故事)的真正含义——它不仅仅关乎材料或工艺,而是关于分享的故事,表达的爱,以及创造的记忆。编织的简单行为转变为一种深刻的体验,让她意识到每一根yarn(纱线)都承载着她的一部分心,永远将她与祖母连接在一起。在威洛溪,这家小店继续繁荣,充满了孩子们的欢笑和故事的温暖。汤普森太太依然是人们心目中的挚爱人物,分享着她的yarn(故事)给每一个走进她店门的人,确保讲故事和手工艺的艺术永不消逝。