tremblingly

简明释义

[ˈtrɛm.blɪŋ.li][ˈtrɛm.bəl.ɪŋ.li]

adv. 发抖地,颤抖地

英英释义

In a manner characterized by shaking or quivering, often due to fear, anxiety, or excitement.

以颤抖或颤动的方式,通常由于恐惧、焦虑或兴奋所致。

单词用法

tremblingly afraid

颤抖着害怕

tremblingly speak

颤抖着说话

tremblingly excited

颤抖着兴奋

tremblingly hold

颤抖着握住

同义词

shakily

颤抖地

She spoke shakily, unsure of herself.

她颤抖地说,毫不自信。

quiveringly

颤动地

He reached for the door quiveringly, afraid of what he might find.

他颤动着伸手去开门,害怕会发现什么。

nervously

紧张地

Nervously, she glanced around the room.

她紧张地环顾四周。

unsteadily

不稳定地

The child walked unsteadily on his first day at school.

孩子在上学的第一天走得不稳。

反义词

confidently

自信地

She spoke confidently during the presentation.

她在演示中自信地发言。

steadily

稳步地

He walked steadily despite the challenges.

尽管面临挑战,他依然稳步前行。

例句

1.Would your strokes be tremblingly timid or brilliantly bold? Fancy with a flourish or plain? Would you even write?

你的每一笔是谨慎的写出还是勇敢的写出?是带着想象的还是很直白的?甚至,你会写出来么?

2.Would your strokes be tremblingly timid or brilliantly bold?

你的落笔会是颤抖胆怯的,还是鲜明果敢的?

3.Would your strokes be tremblingly timid or brilliantly bold? Fancy with a flourish or plain?

你的落笔会是颤抖胆怯的,还是鲜明果敢的?你的想象会是丰富的还是贫乏的?

4.The quicker she ran, the more it beat, but at last she tremblingly opened the door.

她跑得越快,心跳得越厉害,但最后她颤抖着打开了门。

5.Then she had seated herself on the bench near the steps, and while he tremblingly took his place beside her, she had continued

随后,她坐在台阶旁边的凳上,正当他哆哆嗦嗦过去坐在她身旁时,她继续说

6.Then she had seated herself on the bench near the steps, and while he tremblingly took his place beside her, she had continued

随后,她坐在台阶旁边的凳上,正当他哆哆嗦嗦过去坐在她身旁时,她继续说

7.She spoke tremblingly as she recounted her terrifying experience.

当她讲述自己可怕的经历时,声音颤抖着

8.The actress stood tremblingly in front of the camera, nervous about her performance.

女演员在镜头前颤抖着站着,对自己的表演感到紧张。

9.The child reached out tremblingly for the puppy, unsure if it would bite.

那个孩子颤抖着伸手去摸小狗,不确定它是否会咬人。

10.He opened the letter tremblingly, fearing bad news.

颤抖着打开信件,害怕会有坏消息。

11.She approached the podium tremblingly as she prepared to give her speech.

她在准备发表演讲时,颤抖着走向讲台。

作文

In the quiet town of Eldridge, where every street was lined with ancient oaks and the air was filled with the scent of blooming jasmine, there lived a young girl named Clara. She was known for her adventurous spirit and her insatiable curiosity about the world around her. However, beneath her brave exterior lay a heart that often felt the weight of fear and uncertainty. One chilly autumn evening, Clara decided to explore the old, abandoned mansion at the edge of the woods, a place that had long been the subject of local legends and whispered tales. As she approached the mansion, the wind howled through the trees, sending shivers down her spine. Clara could feel her heart racing, not just from excitement but also from a deep-seated fear of the unknown. She took a deep breath, trying to calm herself, and pushed open the creaky gate that led to the overgrown path. With each step she took, she felt a mix of thrill and dread, her hands trembling as she reached for the door handle. Finally, she stood before the grand entrance of the mansion, its dark windows staring back at her like hollow eyes. Clara's fingers brushed against the cold metal of the doorknob, and she felt a wave of apprehension wash over her. It was at that moment that she realized how much she wanted to turn back, to retreat to the safety of her home. But something inside her urged her to continue, to face her fears head-on. With a trembling hand, she opened the door, which groaned in protest as if warning her to stay away. The interior was dimly lit by the fading light of the setting sun, casting eerie shadows on the walls. Clara stepped inside, her heart pounding in her chest, and whispered to herself, 'I can do this.' Yet, her voice came out tremblingly (颤抖地), revealing the fear that lingered within her. As she ventured deeper into the mansion, Clara encountered dust-covered furniture and cobwebs that hung like curtains in the corners. Every creak of the floorboards echoed in the silence, amplifying her anxiety. She paused for a moment, feeling the chill in the air wrap around her like a blanket of dread. Despite her fear, she pressed on, driven by an overwhelming desire to uncover the mysteries hidden within these walls. Suddenly, she heard a noise—a soft rustling sound coming from the other room. Her heart raced even faster, and she hesitated, her body frozen in place. The thought of what might be lurking in the shadows sent a jolt of fear through her. With her heart tremblingly (颤抖地) in her chest, she took a cautious step forward, her mind racing with possibilities. As she peered around the corner, she saw a small, frightened animal—a stray cat, its fur matted and dirty. Clara let out a sigh of relief, realizing that her imagination had gotten the best of her. The fear that had consumed her moments before began to dissipate, replaced by a sense of compassion for the creature. She knelt down, extending her hand gently towards the cat, who approached her cautiously. In that moment, Clara learned that facing her fears didn’t always mean confronting terrifying monsters or ghostly apparitions. Sometimes, it meant showing kindness and understanding, even in the most daunting situations. With newfound courage, she picked up the little cat and held it close, feeling a warmth spread through her heart. As she left the mansion, Clara understood that fear was a natural part of life, but so was bravery. The experience taught her that while she may feel tremblingly (颤抖地) afraid at times, it was essential to embrace those moments and transform them into opportunities for growth and compassion. From that day forward, Clara faced her adventures with a heart full of courage, ready to explore the world without letting fear hold her back.

在宁静的埃尔德里奇镇,每条街道都被古老的橡树环绕,空气中弥漫着盛开的茉莉花香,住着一个名叫克拉拉的小女孩。她因冒险精神和对周围世界的无尽好奇而闻名。然而,在她勇敢的外表下,隐藏着一颗常常感受到恐惧和不确定重压的心。一个寒冷的秋天晚上,克拉拉决定探索位于树林边缘的旧废弃大厦,这个地方早已成为当地传说和低语故事的主题。当她走近大厦时,风在树间呼啸,令她的脊背发凉。克拉拉能感觉到心跳加速,不仅是因为兴奋,还有对未知的深深恐惧。她深吸了一口气,试图平静自己,推开通往杂草丛生小路的吱吱作响的门。每一步都伴随着刺激和恐惧,她的手在伸向门把手时微微颤抖。最终,她站在大厦的宏伟入口前,黑暗的窗户像空洞的眼睛一样盯着她。克拉拉的手指轻触冰冷的门把手,一阵不安的波动袭来。就在那一刻,她意识到自己多么想要转身,回到家中的安全之处。但她内心深处有一种力量促使她继续,直面自己的恐惧。她用一只颤抖的手打开了门,门发出抗议的呻吟声,仿佛在警告她远离。室内昏暗的光线透过落日的余晖,投射出诡异的阴影。克拉拉走了进去,心脏在胸腔中狂跳,低声自言自语:“我可以做到。”然而,她的声音却是颤抖地tremblingly),暴露了她内心的恐惧。当她深入大厦时,克拉拉遇到了满是灰尘的家具和悬挂在角落里的蛛网。每一次地板的吱吱声在寂静中回荡,加剧了她的焦虑。她停下脚步,感受到空气中的寒意如同恐惧的毯子裹住了她。尽管感到害怕,她还是坚持前行,被揭开这些墙壁隐藏的神秘的强烈渴望所驱动。突然,她听到了一声响动——从另一个房间传来的轻微沙沙声。她的心跳加速,犹豫不决,身体僵硬。想到阴影中可能潜伏的东西让她心头一震。她的心颤抖地tremblingly)跳动着,缓缓向前迈出一步,脑海中闪现出各种可能性。当她探出头时,看到一只小小的、受惊的动物——一只流浪猫,毛发凌乱肮脏。克拉拉松了一口气,意识到自己的想象力让自己过于紧张。刚才吞噬她的恐惧感开始消散,取而代之的是对这只生物的同情。她跪下,轻轻伸出手,猫咪小心翼翼地向她靠近。在那一刻,克拉拉明白了,面对恐惧并不总是意味着要与可怕的怪物或幽灵对峙。有时,这意味着在最艰难的情况下展现善良和理解。怀着重新获得的勇气,她抱起小猫,感受到心中温暖的涌动。当她离开大厦时,克拉拉明白,恐惧是生活中自然的一部分,但勇气也是如此。这次经历教会她,虽然有时她可能感到颤抖地tremblingly)害怕,但拥抱这些时刻并将其转化为成长和同情的机会是至关重要的。从那天起,克拉拉以充满勇气的心态面对冒险,准备探索这个世界,而不让恐惧束缚自己。