jostle
简明释义
vt. 推挤,撞;争夺
vi. 竞争,争夺;推挤
n. 推撞,挤拥
第 三 人 称 单 数 j o s t l e s
现 在 分 词 j o s t l i n g
过 去 式 j o s t l e d
过 去 分 词 j o s t l e d
英英释义
在人群中推挤或撞击某人 | |
与他人竞争某物 |
单词用法
在人群中挤过 | |
争取注意 | |
推搡和挤压 | |
争夺空间 |
同义词
碰撞 | 我在人群中不小心撞到了他。 | ||
推挤 | 她不得不在拥挤的地铁中推挤前行。 | ||
争夺位置 | 他们在起跑线争夺位置。 | ||
用肘推挤 | 他用肘子挤到队伍的前面。 |
反义词
平静 | 暴风雨过后,湖面平静。 | ||
静止 | 请在我拍照时保持静止。 | ||
安定 | After a long journey, they finally settled in their new home. | 经过长途旅行,他们终于安定在新家。 |
例句
1.Israeli journalists jostle for hitherto rare interviews with Mr Zahar.
到目前为止有许多以色列记者竞相争夺为数甚少的对扎哈尔的采访机会。
2.For in the springtime flowers come in crowds, and the busy wings of bees jostle each other.
因为在春天繁花盛开,蜜蜂的忙碌的翅翼也彼此摩挤。
3.European leaders jostle to be snapped standing next to him.
欧洲的领导人都争相挤着和他合照。
4.Is television the only medium in which vastly dissimilar messages jostle against one another?
电视是唯一一个迥异信息相互冲突的媒介吗?
5.Desperation has driven women to jostle with men for limited relief supplies.
绝望的境地使得女人为了有限的救灾物资和男人们展开了竞争。
6.Below, Shouting women jostle for position with their containers.
下面的妇女们叫喊着,生怕抢不到放水罐的位置。
7.Nor is it all backward-looking nostalgia: modern ICONS jostle with ancient attractions, and the writing is heavily salted with popular culture.
它也不只是一本回顾过去的怀旧书:它不仅记载了很多历史古迹,还记录了很多现代地标,其间用流行文化作为书写作料。
8.As the crowd began to disperse, people started to jostle for a better view of the stage.
当人群开始散去时,人们开始争抢更好的观赏位置。
9.The children jostled each other playfully as they waited for their turn on the swings.
孩子们在等待秋千时,嬉戏地相互推搡。
10.At the market, shoppers would jostle for the best deals and freshest produce.
在市场上,购物者们会争抢最好的优惠和最新鲜的农产品。
11.In the subway during rush hour, commuters often jostle each other to get on the train.
在高峰时段的地铁里,通勤者们经常相互推挤以便上车。
12.During the concert, fans began to jostle each other in excitement when their favorite band took the stage.
在音乐会上,当他们最喜欢的乐队登场时,粉丝们兴奋地开始推挤。
作文
In the bustling city of New York, life never seems to slow down. People are constantly on the move, rushing to their destinations, whether it be for work, school, or leisure. In this fast-paced environment, one can often feel the need to jostle (推挤) through crowds just to make it to the subway on time. The sidewalks are filled with pedestrians, each person lost in their own world, yet all sharing the same space. It's a daily dance of sorts, where individuals must navigate through a sea of bodies, dodging and weaving to avoid collisions.During rush hour, the subway stations become particularly chaotic. As trains arrive and depart, commuters jostle (推挤) to board and disembark, creating a sense of urgency that is palpable in the air. The sound of announcements blaring over the loudspeakers only adds to the frenzy, urging people to move quickly and efficiently. In these moments, it’s not uncommon for someone to accidentally bump into another person, leading to a brief exchange of apologies before everyone resumes their hurried pace.This daily ritual of jostling (推挤) through the crowds can be overwhelming, but it also fosters a unique sense of community among strangers. Despite the hustle and bustle, there is an unspoken understanding that everyone is in this together. A simple smile or nod can go a long way in easing the tension that comes with navigating such crowded spaces. It’s a reminder that even in a city where everyone seems to be in a rush, human connection still exists.Outside of the subway, the streets are alive with activity. Street vendors call out to passersby, enticing them with the smell of hot dogs and pretzels. Tourists jostle (推挤) for the best photo spots in front of iconic landmarks like Times Square and Central Park. Locals, too, find themselves caught up in the excitement, momentarily forgetting their busy schedules as they take in the sights and sounds around them. This vibrant atmosphere is what makes New York City so special; it’s a place where diversity and energy collide, creating a tapestry of experiences.However, the constant need to jostle (推挤) can also lead to moments of frustration. There are days when the sheer volume of people can feel suffocating, and the desire to escape the crowds becomes overwhelming. In these instances, it’s important to find solace in quieter spaces, whether that be a serene park bench or a cozy café tucked away from the hustle. Taking a moment to breathe and reflect can help restore balance amidst the chaos.In conclusion, the act of jostling (推挤) through the streets of New York City is both a physical and metaphorical representation of urban life. It embodies the relentless pace at which we live, while also highlighting the connections we make along the way. Embracing the chaos and finding beauty in the shared experience of navigating crowded spaces can transform the mundane into something extraordinary. After all, life is about the journey, and sometimes that journey involves a little bit of jostling (推挤).
在繁忙的纽约市,生活似乎从未放慢脚步。人们不断地移动,匆匆赶往目的地,无论是工作、上学还是休闲。在这种快节奏的环境中,人们常常感到需要通过人群进行jostle(推挤),才能准时赶到地铁。人行道上挤满了行人,每个人都沉浸在自己的世界里,却又共享同一个空间。这是一种日常的舞蹈,人们必须在一片身体的海洋中穿行,躲避和交错,以避免碰撞。在高峰时段,地铁站尤其混乱。随着列车的到达和离开,通勤者们jostle(推挤)着上下车,创造出一种空气中弥漫的紧迫感。扬声器中播放的公告声只会加剧这种狂热,催促人们迅速而高效地移动。在这些时刻,人们意外地碰到另一个人并不罕见,导致短暂的道歉交流,然后每个人又恢复匆忙的步伐。这种每天jostling(推挤)在人群中的仪式可能让人感到不知所措,但它也在陌生人之间培养了一种独特的社区感。尽管喧嚣和忙碌,仍然有一种无言的理解,大家都是一起经历这一切。一个简单的微笑或点头可以在导航拥挤空间时缓解紧张。这提醒着我们,即使在一个似乎每个人都在急于赶路的城市中,人际连接依然存在。在地铁之外,街道充满了活动。街头小贩向路人呼喊,诱惑他们品尝热狗和椒盐卷饼的香味。游客们jostle(推挤)着争取在时代广场和中央公园等标志性地标前拍摄最佳照片。当地人也会被这种兴奋所感染,暂时忘记忙碌的日程,享受周围的景象和声音。这种充满活力的氛围正是纽约市如此特别的原因;这是一个多样性和能量碰撞的地方,创造出丰富的体验。然而,不断需要jostle(推挤)也可能导致沮丧的时刻。有些日子,人数的庞大让人感到窒息,想要逃离人群的渴望变得压倒性。在这种情况下,找到安静空间的慰藉就显得尤为重要,无论是宁静的公园长椅还是藏在喧嚣之外的舒适咖啡馆。花一点时间呼吸和反思,可以帮助在混乱中恢复平衡。总之,在纽约市街头jostling(推挤)的行为既是城市生活的物理表现,也是隐喻表现。它体现了我们生活的无情节奏,同时也突显了我们在旅途中建立的联系。拥抱混乱,并在穿越拥挤空间的共同经历中发现美,可以将平凡转变为非凡。毕竟,生活就是一段旅程,有时候这段旅程涉及一点点的jostling(推挤)。