sirrah

简明释义

[ˈsɪrə][ˈsɪrə]

n. 老兄;小子

英英释义

A term of address used in the past, often to refer to a man of lower status or to express contempt.

一种过去使用的称呼,通常用来指代地位较低的男性或表示蔑视。

单词用法

同义词

fellow

家伙

You there, fellow! What are you doing?

你,家伙!你在干什么?

man

Hey man, can you help me out?

嘿,人,你能帮我一下吗?

rascal

流氓

That rascal stole my lunch!

那个流氓偷了我的午餐!

knave

无赖

Don't be such a knave; tell the truth.

不要这么无赖,讲真话。

反义词

madam

女士

Good evening, madam.

晚上好,女士。

lady

淑女

The lady of the house will see you now.

屋主夫人现在可以见你。

例句

1.88how now, sirrah, that pound he lent you when you were hungry?

88喂,老兄,你饿肚子的时候他借给你的那一镑钱哪儿去啦?

2.Give me the letter; I will look on it. where is the county 's page, that raised the watch? Sirrah, what made your master in this place.

把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

3.Give me the letter; I will look on it. where is the county 's page, that raised the watch? Sirrah, what made your master in this place.

把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

4.Who are you then, sirrah?

你是什么人,小子?

5.Ah, sirrah, by my fay, it waxes late: I'll to my rest.

啊,好小子!天真是不早了;我要去休息一会儿。

6.Sirrah, last year you grossly insulted me.

小子,去年你骂得我好恨啊!

7.Go you before, sirrah. Say I will come.

小子,你先走吧,告诉他们我会到的。

8.Sirrah Grumio, go to your mistress; Say I command her come to me.

葛鲁米奥,到你奶奶那儿去,说,我命令她出来见我。

9.Sirrah! I tell you, you're a knave, To cry up razors that can't shave.

小子!我告诉你,你是个无赖,不能用的剃须刀也拿来叫卖。

10.Get away from there, sirrah! You have no business in that part of the town.

离开那里,小子!你在那个地方没有事可做。

11.Step aside, sirrah, and let the adults handle this matter.

让开,小子,让大人来处理这件事。

12.How dare you speak to me in such a tone, sirrah!

你怎么敢用这样的语气跟我说话,小子

13.I have no patience for your nonsense, sirrah.

我对你的废话没有耐心,小子

14.You will address me properly, sirrah, or face the consequences.

你要正确地称呼我,小子,否则就要承担后果。

作文

In the realm of historical literature, language often reflects the social hierarchies and cultural norms of its time. One such term that has fallen into obscurity yet carries a rich connotation is sirrah. This archaic form of address, primarily used in the 16th and 17th centuries, was typically employed to refer to a man of lower status or to express contempt towards someone of equal or lesser rank. Understanding this word requires us to delve into the societal structures of the past, where titles and forms of address were not merely formalities but carried significant weight in interactions.The term sirrah can be traced back to Middle English, and it often appeared in literature to denote a servant or someone of inferior status. For instance, in Shakespeare's plays, characters might use sirrah to assert dominance or to scold someone beneath them. The usage of such terms illustrates the rigid class distinctions that existed during that era, where one's title could dictate their treatment in society.Consider the character of Caliban in "The Tempest". When he addresses others with the term sirrah, it encapsulates his position as a subservient figure in the eyes of Prospero. This linguistic choice is not random; it reveals the dynamics of power and control that are central to the play. By using sirrah, Caliban acknowledges his subordinate position while simultaneously expressing his frustration and resentment towards his master.In contemporary discussions, the word sirrah may seem outdated, yet it serves as a reminder of the historical context of language. It prompts us to reflect on how language evolves and how certain terms can fall out of favor as societal values change. Today, we strive for more egalitarian forms of communication, where respect is not dictated by status but rather by mutual recognition of humanity.Moreover, the term sirrah also opens up discussions about gender and power dynamics. Often, language used to address individuals can reveal underlying biases and societal expectations. In the past, men were frequently addressed with terms that reinforced their status, while women were often relegated to less favorable positions. Thus, understanding terms like sirrah allows us to engage critically with the ways language shapes our perceptions of authority and respect.As we navigate through modern discourse, it is crucial to recognize the implications of the words we choose. While sirrah may no longer be in common usage, it serves as a historical artifact that can enrich our understanding of language and its impact on social structures. By studying such terms, we can appreciate the complexities of communication and the importance of choosing words that uplift rather than diminish.In conclusion, the word sirrah transcends mere definition; it embodies a historical lens through which we can examine past societal norms and their lingering effects on our language today. By acknowledging the weight of such terms, we can foster a more inclusive dialogue that honors the dignity of all individuals, regardless of their status. As we move forward, let us remember the lessons embedded in our linguistic heritage, ensuring that our words reflect the respect and equality we aspire to uphold in our interactions.

在历史文学的领域中,语言往往反映了其时代的社会等级和文化规范。一个已经被人遗忘但却蕴含丰富内涵的词汇就是sirrah。这个古老的称谓,主要用于16和17世纪,通常用来指代地位较低的男性,或对同等或较低地位的人表示蔑视。理解这个词需要我们深入探讨过去的社会结构,在那里,头衔和称谓不仅仅是形式,而是在互动中具有重要意义。sirrah这个词可以追溯到中古英语,常出现在文学作品中,表示一个仆人或低人一等的人。例如,在莎士比亚的戏剧中,角色可能会使用sirrah来主张自己的权威,或责骂某个低于自己的人。这种用法展示了当时存在的严格阶级区分,一个人的头衔可以决定他们在社会中的待遇。想想《暴风雨》中的卡利班。当他用sirrah来称呼其他人时,这体现了他在普罗斯彼罗眼中的从属地位。这种语言选择并非随意,它揭示了权力和控制的动态,这是该剧的核心。通过使用sirrah,卡利班承认了自己的下属地位,同时表达了对主人的挫折和怨恨。在当代讨论中,sirrah这个词可能显得过时,但它提醒我们语言的历史背景。它促使我们反思语言如何演变,以及某些词汇如何随着社会价值观的变化而失去青睐。如今,我们努力追求更平等的交流方式,其中尊重不是由地位决定,而是通过对人性的共同认可而体现。此外,sirrah这个词还引发了关于性别和权力动态的讨论。用于称呼个体的语言常常揭示潜在的偏见和社会期望。在过去,男性常常被以强化其地位的称谓来称呼,而女性则常常被降到不利的地位。因此,理解像sirrah这样的词汇使我们能够批判性地参与到语言如何塑造我们对权威和尊重的看法的讨论中。当我们穿越现代话语时,识别我们所选择的词汇的影响至关重要。虽然sirrah可能不再被广泛使用,但它作为一种历史文物,可以丰富我们对语言及其对社会结构影响的理解。通过研究这些词汇,我们可以欣赏交流的复杂性以及选择提升而非贬低的语言的重要性。总之,sirrah这个词超越了简单的定义;它体现了一种历史视角,通过这种视角我们可以审视过去的社会规范及其对我们今天语言的持久影响。通过承认这些词汇的分量,我们可以促进一种更具包容性的对话,尊重所有个体的尊严,无论他们的地位如何。随着我们前进,让我们铭记嵌入我们语言遗产中的教训,确保我们的言辞反映出我们在互动中所追求的尊重和平等。