roguishly

简明释义

[ˈrəʊɡɪʃli][ˈroʊɡɪʃli]

adv. 恶作剧地;调皮地

英英释义

In a playful or mischievous manner, often suggesting a charming or cheeky attitude.

以顽皮或调皮的方式,通常暗示一种迷人或无赖的态度。

单词用法

roguishly charming

顽皮而迷人的

smile roguishly

顽皮地微笑

look roguishly

顽皮地看着

act roguishly

顽皮地行动

同义词

mischievously

顽皮地

He smiled mischievously at his friend before playing a prank.

在恶作剧之前,他顽皮地对朋友微笑。

playfully

玩耍般地

She playfully teased her brother about his new haircut.

她玩笑地嘲笑她兄弟的新发型。

impishly

调皮地

The child looked up impishly after knocking over the vase.

孩子在打翻花瓶后,调皮地抬头看。

slyly

狡猾地

He slyly suggested that they skip the meeting and go for ice cream instead.

他狡猾地建议他们跳过会议,去吃冰淇淋。

反义词

honestly

诚实地

She spoke honestly about her feelings.

她诚实地谈论了自己的感受。

sincerely

真诚地

He apologized sincerely for his mistake.

他真诚地为自己的错误道歉。

uprightly

正直地

They acted uprightly in the face of adversity.

在逆境中,他们表现得很正直。

例句

1.And for all the buzz she generates wherever she roguishly goes, she does not poll that well.

虽然不论她在哪里闹腾都会生出关于她的流言,她的民意支持率却没那么好。

2.May I say a word to your telephone, missy? He asked roguishly.

“可以用你的电话说句话儿吗?”他流里流气地问。

3.And for all the buzz she generates wherever she roguishly goes, she does not poll that well.

虽然不论她在哪里闹腾都会生出关于她的流言,她的民意支持率却没那么好。

4.She gave him a roguishly wink, hinting at her playful intentions.

她朝他顽皮地眨了眨眼,暗示她的调皮意图。

5.He approached the group roguishly, ready to tell a tall tale.

顽皮地走向那群人,准备讲一个夸张的故事。

6.The child ran away roguishly, giggling as he played his prank.

那个孩子顽皮地跑开了,一边咯咯笑着玩他的恶作剧。

7.He smiled roguishly at the camera, making everyone laugh.

他对着镜头顽皮地微笑,让每个人都笑了。

8.With a roguishly charming grin, he managed to win her over.

他带着顽皮的迷人微笑,成功赢得了她的心。

作文

In the heart of a bustling city, there lived a young man named Jack. He was known for his charm and charisma, but most notably for his roguishly playful demeanor that always kept people guessing about his true intentions. Jack had a knack for making friends wherever he went, often using his roguishly mischievous smile to win over even the sternest of faces. He would stroll through the park, his eyes sparkling with a hint of trouble, as if he carried secrets that only he knew. One sunny afternoon, while sitting on a park bench, Jack noticed a group of children playing nearby. They were engrossed in a game of tag, their laughter echoing through the air. Jack couldn't resist the urge to join in. With a roguishly confident stride, he approached the kids and proposed a new rule: the last one to be tagged would have to perform a silly dance. The children cheered with excitement, and soon Jack was sprinting after them, his laughter blending with theirs. As the game progressed, Jack's roguishly competitive spirit shone through. He darted between the trees, his movements agile and quick, always just a step ahead of the little ones. When he finally managed to tag the last player, he turned to face the group, a cheeky grin plastered across his face. 'Alright, a deal's a deal! Show us your best moves!' he declared, reveling in the moment. The child who had been tagged blushed but laughed along with the others, knowing that Jack's roguishly spirited challenge was all in good fun. As the boy began to dance, the other children clapped and cheered, their joy infectious. Jack watched with delight, feeling a sense of camaraderie that only his roguishly nature could inspire. Later that evening, as the sun dipped below the horizon, painting the sky in shades of orange and pink, Jack sat alone at a café, reflecting on the day's events. He realized that his roguishly playful attitude not only brought joy to others but also filled his own life with excitement. It was a reminder that sometimes, embracing a little mischief could lead to the most memorable experiences. However, Jack also understood that there was a fine line between being roguishly charming and crossing into trouble. He recalled moments when his antics had gotten him into hot water, yet he couldn't help but smile at those memories. Life was too short to take everything seriously, and he believed that a touch of roguishly mischief made the world a brighter place. As he sipped his coffee, Jack made a silent promise to himself. He would continue to embrace his roguishly nature, finding joy in the little things and spreading laughter wherever he went. After all, it was this very spirit that made him who he was—a young man full of life, love, and a little bit of mischief. And with that thought, he left the café, ready to take on whatever adventures awaited him next.

在一个繁忙的城市中心,住着一个年轻人,名叫杰克。他以魅力和个性而闻名,但最显著的是他那种调皮捣蛋地玩乐气质,总是让人对他的真实意图感到困惑。杰克有一种在任何地方交朋友的天赋,常常用他那调皮捣蛋地顽皮微笑赢得甚至是最严肃面孔的好感。他会漫步在公园中,眼中闪烁着一丝顽皮的光芒,仿佛他藏着只有他自己知道的秘密。一个阳光明媚的下午,当他坐在公园长椅上时,杰克注意到一群孩子在附近玩耍。他们沉浸在追逐游戏中,笑声回荡在空中。杰克无法抗拒加入的冲动。以一种调皮捣蛋地自信姿态,他走向孩子们,提议一个新规则:最后一个被抓到的人必须表演一段搞笑舞蹈。孩子们欢呼雀跃,很快杰克就开始追逐他们,他的笑声与他们的笑声融为一体。随着游戏的进行,杰克的调皮捣蛋地竞争精神展现无遗。他在树间穿梭,动作敏捷而迅速,总是领先一步。当他终于成功抓到最后一个玩家时,他转身面对这群孩子,脸上挂着顽皮的微笑。“好吧,言而有信!给我们看看你的最佳舞姿!”他宣布,陶醉于这一刻。被抓到的孩子脸红了,但和其他人一起笑了起来,知道杰克的调皮捣蛋地挑战都是出于善意。当那个男孩开始跳舞时,其他孩子鼓掌欢呼,他们的快乐感染了杰克。杰克欣喜地看着,感受到只有他那种调皮捣蛋地性格才能激发出的友谊。当天晚上,当太阳落下地平线,天空被橙色和粉色的色调染成美丽的画卷时,杰克独自坐在一家咖啡馆,反思着当天的事件。他意识到,他的调皮捣蛋地玩乐态度不仅给他人带来了快乐,也让自己的生活充满了兴奋。这提醒他,有时候,拥抱一点顽皮可以带来最难忘的经历。然而,杰克也明白,在调皮捣蛋地迷人的同时,跨越界限是很危险的。他回忆起自己的恶作剧曾让他陷入麻烦的时刻,但他忍不住为那些回忆微笑。生活太短暂,不应过于严肃,他相信一点点的调皮捣蛋地顽皮使世界更加光明。当他啜饮咖啡时,杰克默默向自己许下承诺。他将继续拥抱自己的调皮捣蛋地本性,在小事中找到乐趣,并在任何地方传播欢笑。毕竟,正是这种精神造就了他——一个充满生命、爱和一点点恶作剧的年轻人。想到这里,他离开了咖啡馆,准备迎接下一个等待他的冒险。