pawky
简明释义
adj. 顽皮的;狡猾的,精明的;活泼的
比 较 级 p a w k i e r
最 高 级 p a w k i e s t
英英释义
Having a sly or cunning nature; often used to describe someone who is clever in a subtle or deceptive way. | 具有狡猾或机智的特性;通常用来形容某人以微妙或欺骗的方式聪明。 |
以干涩的幽默感或讽刺为特征。 |
单词用法
同义词
狡猾的 | 他有一个狡猾的计划来智胜对手。 | ||
狡诈的 | 她听到这个消息时露出了狡诈的微笑。 | ||
机智的 | 那只机智的狐狸逃出了陷阱。 | ||
精明的 | 她精明的投资决策带来了巨大的利润。 |
反义词
天真的 | She was too naive to understand the implications of his words. | 她太天真了,无法理解他话语的含义。 | |
易受骗的 | 他易受骗的性格使他成为诈骗的目标。 |
例句
1.No one like to deal with a pawky person.
没有谁喜欢和狡猾的人共事。
2.No one like to deal with a pawky person.
没有谁喜欢和狡猾的人共事。
3.His pawky humor always caught us off guard.
他那种狡黠的幽默总是让我们感到意外。
4.She gave a pawky smile when she realized the joke was on her.
当她意识到这个笑话是关于她的时,她露出了一个狡黠的微笑。
5.His pawky remarks often left people wondering about his true intentions.
他那些狡黠的言论常常让人怀疑他的真实意图。
6.The detective had a pawky way of solving cases that surprised everyone.
这位侦探有一种狡黠的破案方式,总是让人感到惊讶。
7.The cat had a pawky look, as if it was planning something mischievous.
那只猫看起来有些狡黠的,仿佛在策划什么恶作剧。
作文
In the quaint little village of Eldergrove, there lived a man named Mr. Thompson, who was known for his clever yet somewhat pawky (狡猾的) sense of humor. He had a knack for turning even the most mundane situations into opportunities for laughter. The villagers often gathered at the local pub, where Mr. Thompson would regale them with stories that were not only entertaining but also filled with witty observations about life. His pawky (狡猾的) remarks often left his audience in stitches, wondering how he managed to see the world through such a humorous lens.One evening, as the sun dipped below the horizon, casting a warm glow over the village, Mr. Thompson decided to host a storytelling contest. The rules were simple: each participant had to tell a story that included a twist of irony. As the villagers took turns sharing their tales, Mr. Thompson listened intently, occasionally throwing in a pawky (狡猾的) comment that made everyone chuckle. When it was finally his turn, he stood up, cleared his throat, and began a tale about a farmer who was convinced that his prize cow could predict the weather. "Every time the cow mooed, the villagers would rush to check their almanacs," he said with a mischievous grin. "Of course, the cow was just hungry and wanted more hay!" The crowd erupted in laughter, appreciating the pawky (狡猾的) twist that highlighted the absurdity of the situation.As the night went on, the atmosphere in the pub grew lively, with laughter echoing off the walls. Mr. Thompson's ability to weave humor into everyday life was a testament to his pawky (狡猾的) nature. He had a gift for making people think while they laughed, prompting them to reflect on their own lives and the quirks that made them unique.The contest concluded with Mr. Thompson being crowned the unofficial champion of storytelling, a title he wore with pride. His pawky (狡猾的) humor had not only entertained but also brought the community closer together. It was a reminder that laughter is a powerful tool for connection and understanding.Reflecting on that night, the villagers realized that Mr. Thompson’s pawky (狡猾的) wit was not just about making jokes; it was about seeing the world from a different perspective. He taught them that even in the most serious of situations, there is always room for laughter and lightheartedness. This lesson stayed with them long after the stories had been told, influencing how they approached life and its many challenges.In conclusion, Mr. Thompson’s pawky (狡猾的) humor served as a beacon of joy in the village of Eldergrove. Through his clever storytelling and witty remarks, he reminded everyone that humor can be found in the simplest of things, and that a good laugh is often the best remedy for life’s troubles. The villagers cherished these moments, knowing that they had a treasure in their midst—a man whose pawky (狡猾的) outlook on life enriched their community in ways they would always remember.
在古雅的小村庄艾尔德格罗夫,住着一位名叫汤普森先生的人,他以其聪明而又略显狡猾的幽默感而闻名。他善于将平凡的情境转变为笑声的机会。村民们常常聚集在当地的酒吧,汤普森先生在那里给他们讲述故事,这些故事不仅有趣,而且充满了对生活的机智观察。他的狡猾的评论常常让听众捧腹大笑,想知道他是如何用如此幽默的视角看待世界的。一天晚上,随着太阳在地平线下沉,温暖的光辉洒在村庄上,汤普森先生决定举办一个讲故事比赛。规则很简单:每个参与者必须讲一个包含讽刺转折的故事。村民们轮流分享他们的故事,汤普森先生专心倾听,偶尔插入一些狡猾的评论,让大家哈哈大笑。当轮到他时,他站起来,清了清喉咙,开始讲述一个关于一个农民的故事,这个农民坚信他的奖牛能预测天气。“每当牛叫时,村民们就会急忙去查他们的年鉴,”他说,脸上挂着顽皮的微笑。“当然,牛只是饿了,想要更多的干草!”人群爆发出欢笑,欣赏这个突显情境荒谬性的狡猾的转折。随着夜晚的深入,酒吧里的气氛愈发热闹,笑声在墙壁间回荡。汤普森先生将幽默编织进日常生活的能力证明了他的狡猾的本性。他有一种让人们在大笑时思考的天赋,促使他们反思自己的生活和使他们独特的怪癖。比赛结束时,汤普森先生被加冕为非正式的讲故事冠军,这个头衔让他倍感自豪。他的狡猾的幽默不仅娱乐了大家,还让社区更加紧密地团结在一起。这提醒人们,笑声是连接和理解的强大工具。回想起那个夜晚,村民们意识到汤普森先生的狡猾的机智不仅仅是开玩笑;它是关于从不同的角度看待世界。他教会他们,即使在最严肃的情况下,总有空间可以笑和轻松。这一课在故事讲完后仍然伴随着他们,影响着他们面对生活和各种挑战的方式。总之,汤普森先生的狡猾的幽默成为了艾尔德格罗夫村庄快乐的灯塔。通过他的聪明讲述和机智的评论,他提醒大家,幽默可以在最简单的事情中找到,而一次美好的笑声往往是解决生活烦恼的最佳良方。村民们珍惜这些时刻,知道他们在身边有一位宝贵的人——他的狡猾的生活观丰富了他们的社区,给他们留下了永远难忘的印记。