cohabitation

简明释义

[ˌkəʊˌhæbɪˈteɪʃ(ə)n][ˌkoʊˌhæbɪˈteɪʃn]

n. 同居;共栖;同居生活

英英释义

The state of living together and having a sexual relationship without being married.

共同生活并保持性关系但未结婚的状态。

单词用法

cohabitation agreement

同居协议

cohabitation laws

同居法律

living in cohabitation

同居生活

cohabitation relationship

同居关系

enter into cohabitation

开始同居

cohabitation without marriage

未婚同居

duration of cohabitation

同居的持续时间

cohabitation status

同居状态

同义词

cohabiting

同居

They have been cohabiting for over two years without any legal marriage.

他们已经同居超过两年,没有合法结婚。

living together

共同生活

Living together before marriage can help couples understand each other's habits.

婚前共同生活可以帮助情侣了解彼此的习惯。

domestic partnership

家庭伴侣关系

Many couples choose a domestic partnership instead of traditional marriage.

许多情侣选择家庭伴侣关系而不是传统婚姻。

common-law marriage

事实婚姻

In some places, common-law marriage grants couples the same legal rights as married couples.

在某些地方,事实婚姻给予情侣与已婚夫妇相同的法律权利。

反义词

separation

分离

After their separation, they decided to live apart.

在他们分离后,他们决定各自生活。

divorce

离婚

Their divorce was finalized last year.

他们的离婚在去年完成。

singleness

单身

He enjoys his singleness and values his independence.

他享受单身生活,重视自己的独立性。

例句

1.While cohabitation has been on the rise, the overall share of young adults either married or living with an unmarried partner has substantially fallen since 1990.

尽管同居现象一直呈上升趋势,但自1990年以来,已婚或与未婚伴侣同居的年轻人的比例总体大幅下降。

2.What validates a marriage is the consent of the parties, not their cohabitation.

合法的婚姻以双方合意为要件,而不因同居事实成立。

3.But if this is right, then we must reject Cohabitation.

但是,如果这是对的,那么我们必须拒绝同在假说。

4.More second marriages fail than first marriages. With the increasing acceptance of cohabitation, why remarry? Why risk that nightmare all over again?

更多的第二次婚姻比第一次更差。伴随更多同居被接受,为什么要再婚?为什么要再冒险那个噩梦?

5.The survey asked a variety of questions about marriage and divorce, including attitudes toward cohabitation and raising children.

这项研究调查了许多有关婚姻和离婚的问题,其中包括对于同居生活和抚育孩子的态度。

6.Thee obligation of cohabitation of spouses is the basis of marital rights.

夫妻间的同居义务是夫妻其他权利与义务的基础。 。

7.More second marriages fail than first marriages. With the increasing acceptance of cohabitation, why remarry? Why risk that nightmare all over again?

更多的第二次婚姻比第一次更差。伴随更多同居被接受,为什么要再婚?为什么要再冒险那个噩梦?

8.Friendship in its usual sense is not tested by the strain of daily, year-long cohabitation.

通常意义上,友谊不会受到日复一日、年复一年的同居生活的压力考验。

9.The legal rights of cohabitation vary significantly from one country to another.

不同国家对同居的法律权利差异很大。

10.Many couples choose to live together before marriage, a practice known as cohabitation.

许多情侣选择在婚前同居,这一做法被称为同居

11.Some people believe that cohabitation can strengthen a relationship, while others think it complicates things.

有些人认为同居可以增强关系,而另一些人则认为这会使事情变得复杂。

12.Before moving in together, it is important to discuss the terms of cohabitation.

在一起住之前,讨论同居的条款是很重要的。

13.In many cultures, cohabitation is still frowned upon and considered taboo.

在许多文化中,同居仍然被视为不光彩并且是禁忌。

作文

In recent years, the concept of cohabitation has gained significant attention and acceptance in many societies around the world. Cohabitation refers to the practice of living together and sharing a domestic life without being legally married. This arrangement has become increasingly popular among young couples who seek to establish a partnership while maintaining a degree of independence. As societal norms evolve, the implications of cohabitation on relationships, family structures, and individual lives warrant a closer examination.One of the primary reasons couples choose cohabitation is the desire for companionship without the legal bindings of marriage. For many, cohabitation offers a trial period to assess compatibility before making a lifelong commitment. This can be particularly appealing for individuals who have witnessed the complexities of divorce in their families or who wish to avoid the pressures associated with traditional marriage. By opting for cohabitation, couples can enjoy the benefits of shared experiences and responsibilities while retaining personal freedom.Moreover, cohabitation often leads to financial advantages. Living together allows couples to pool resources, share expenses, and save money. This financial collaboration can ease the burden of living costs, making it easier for partners to invest in their future, whether that means saving for a home, traveling, or pursuing further education. In this sense, cohabitation can serve as a practical solution for modern couples navigating economic challenges.However, cohabitation is not without its challenges. Without the legal framework of marriage, couples may face uncertainties regarding their rights and responsibilities. Issues such as property ownership, inheritance, and parental rights can become complicated in the absence of formal agreements. Additionally, societal perceptions of cohabitation can vary widely, with some individuals facing stigma or disapproval from family and friends. These external pressures can strain relationships and lead to conflicts about the future.Another critical aspect of cohabitation is its impact on family dynamics. As more couples choose to live together without marrying, traditional family structures are evolving. Children born to cohabiting couples may experience different family environments compared to those raised in married households. Research suggests that children in cohabitation arrangements might encounter instability if the parents separate, which can affect their emotional and psychological well-being.Despite these challenges, many couples find cohabitation to be a fulfilling and effective way to build a life together. It allows for flexibility and adaptation in an ever-changing world. Couples can establish their own rules and routines, creating a partnership that reflects their unique values and preferences. This personalized approach to relationships can foster deeper connections and mutual respect.In conclusion, cohabitation represents a significant shift in how modern relationships are formed and maintained. While it provides numerous benefits, including companionship, financial savings, and personal freedom, it also poses challenges that require careful consideration. As society continues to evolve, understanding the nuances of cohabitation will be essential for navigating the complexities of contemporary partnerships. Ultimately, whether through cohabitation or marriage, the key to a successful relationship lies in communication, trust, and shared goals.

近年来,同居的概念在世界许多社会中获得了显著关注和接受。同居是指在没有合法婚姻的情况下共同生活和分享家庭生活的做法。这种安排在希望建立伴侣关系的年轻情侣中变得越来越受欢迎,同时保持一定的独立性。随着社会规范的演变,同居对关系、家庭结构和个人生活的影响值得更深入的探讨。情侣选择同居的主要原因之一是希望在没有婚姻法律束缚的情况下获得伴侣关系。对于许多人来说,同居提供了一个试用期,以评估兼容性,然后再做出终身承诺。这对于那些目睹家庭离婚复杂性的个人,或希望避免传统婚姻带来的压力的人尤其具有吸引力。通过选择同居,情侣们可以享受共享经历和责任的好处,同时保留个人自由。此外,同居往往带来经济上的优势。共同生活使情侣能够集中资源,共享开支,节省资金。这种财务合作可以减轻生活成本的负担,使伴侣更容易投资于未来,无论是储蓄购房、旅行还是追求进一步的教育。从这个意义上说,同居可以作为现代情侣应对经济挑战的实用解决方案。然而,同居并非没有挑战。在没有婚姻法律框架的情况下,情侣可能面临权利和责任的不确定性。缺乏正式协议,财产所有权、继承权和父母权利等问题可能会变得复杂。此外,社会对同居的看法差异很大,一些人可能会面临来自家人和朋友的污名或反对。这些外部压力可能会给关系带来紧张,并导致关于未来的冲突。另一个关键方面是同居对家庭动态的影响。随着越来越多的情侣选择不结婚而共同生活,传统家庭结构正在演变。出生于同居家庭的孩子可能会体验到与已婚家庭中长大的孩子不同的家庭环境。研究表明,处于同居安排中的孩子如果父母分开,可能会遇到不稳定的情况,这会影响他们的情感和心理健康。尽管存在这些挑战,许多情侣发现同居是一种充实和有效的共同生活方式。它允许在不断变化的世界中灵活适应。情侣可以建立自己的规则和日常生活,创建一个反映他们独特价值观和偏好的伙伴关系。这种个性化的关系方法可以促进更深的联系和相互尊重。总之,同居代表了现代关系形成和维持方式的重大转变。虽然它提供了许多好处,包括伴侣关系、经济节省和个人自由,但也提出了需要仔细考虑的挑战。随着社会的持续发展,理解同居的细微差别将对驾驭当代伴侣关系的复杂性至关重要。最终,无论是通过同居还是婚姻,成功关系的关键在于沟通、信任和共同目标。