blush

简明释义

[blʌʃ][blʌʃ]

v. (因感到难堪或羞愧而)脸红;惭愧,尴尬;使成红色

n. (因感到难堪或羞愧的)脸红;胭红,淡红色;<美> 胭脂;玫瑰红酒;<美>胭脂

【名】 (Blush)(英)布拉什(人名)

复 数 b l u s h e s

第 三 人 称 单 数 b l u s h e s

现 在 分 词 b l u s h i n g

过 去 式 b l u s h e d

过 去 分 词 b l u s h e d

英英释义

To become red in the face, typically from embarrassment or shame.

因尴尬或羞愧而脸红。

A reddening of the face as a result of emotion, often associated with modesty or shyness.

由于情感引起的脸部发红,通常与谦虚或害羞有关。

A cosmetic product applied to the cheeks to give them a rosy appearance.

一种涂抹在脸颊上的化妆品,使其呈现出红润的外观。

单词用法

first blush

乍一看;乍看

at first blush

乍一看;一瞥

同义词

flush

脸红

She began to flush when she realized everyone was looking at her.

当她意识到每个人都在看她时,她开始脸红。

redden

变红

He tends to redden when he is complimented.

当他受到赞美时,他往往会变红。

color

上色,变得有颜色

The news made her color with embarrassment.

这个消息让她因尴尬而脸色变红。

embarrass

使尴尬

He felt embarrassed when he tripped in front of the crowd.

当他在众人面前摔倒时,他感到很尴尬。

反义词

pale

苍白

She turned pale when she heard the news.

她听到这个消息时变得苍白。

remain calm

保持冷静

He managed to remain calm during the crisis.

他在危机中设法保持冷静。

例句

1.At first blush, it would seem that Mr Bush did.

乍一看,这应该是布什先生干的。

2.Blush she blushed as red as a rose with shame.

她羞愧得脸像玫瑰一样红。

3."The most important thing is to be honest," she says, without the trace of a blush.

“最重要的是要诚实。”她说道,丝毫不脸红。

4.When I meet a new friend, I'll blush and look away.

当我看见一个新朋友时,我会脸红然后转移视线。

5.I truly blush for you.

我真替你们脸红。

6.Why do people blush after drinking?

人喝酒后为什么会脸红?

7.Her smile makes me blush.

她的笑容使我脸红心跳。

8.A stark choice, at first blush.

一个鲜明的选择,在第一绯红。

9.At first blush, this idea seems ridiculous.

乍一看,此想法似乎很荒谬。

10.He couldn't help but blush when his friends teased him about his crush.

当他的朋友们取笑他对某人的暗恋时,他忍不住脸红

11.The child blushed after being caught stealing a cookie.

那个孩子在被抓到偷饼干后脸红了。

12.I always blush when I speak in front of a large audience.

我在大庭广众面前讲话时总是会脸红

13.She felt her cheeks blush as she shared her embarrassing story.

当她分享自己的尴尬故事时,感到脸颊发红

14.She started to blush when he complimented her on her dress.

当他称赞她的裙子时,她开始脸红

作文

The feeling of embarrassment can often lead to a physical reaction that many people experience: the blush (脸红). This involuntary response is a fascinating aspect of human emotion, revealing not just our feelings but also our social connections. When we blush (脸红), it typically signifies that we are feeling self-conscious or ashamed. For example, when someone receives a compliment that they feel unworthy of, their cheeks may turn a bright shade of red, illustrating their discomfort. In social situations, the blush (脸红) can serve as a non-verbal cue to others. It signals vulnerability and honesty, often making the person who is blushing (脸红) appear more relatable and approachable. This reaction can be seen in various scenarios, such as during a first date, when one might blush (脸红) at a flirtatious remark. The warmth that spreads across the face can break the ice, creating a moment of connection between two people.Interestingly, the act of blushing (脸红) is not always tied to negative emotions. Sometimes, people blush (脸红) out of excitement or joy. Imagine receiving an unexpected surprise party; the overwhelming happiness might cause you to blush (脸红) with delight. This duality of the blush (脸红) showcases how complex human emotions can be, as the same physical reaction can arise from both embarrassment and happiness.Culturally, the perception of blushing (脸红) varies. In some cultures, it is seen as a sign of modesty and humility, while in others, it may be viewed as a lack of confidence. Regardless of its interpretation, the blush (脸红) has been a subject of interest in literature and art throughout history. Poets have often used the imagery of a blush (脸红) to describe the beauty and innocence of love. Artists have captured this fleeting moment on canvas, emphasizing the emotional depth that a simple change in skin tone can convey.From a psychological perspective, the blush (脸红) is linked to our fight-or-flight response. When we feel threatened or embarrassed, our body reacts by increasing blood flow to the face, resulting in the characteristic redness. This physiological response highlights how intertwined our bodies and emotions are, underscoring the importance of understanding our feelings. In conclusion, the blush (脸红) is more than just a physical reaction; it is a window into our emotions and social interactions. Whether it arises from embarrassment, excitement, or joy, the blush (脸红) serves as a powerful reminder of our humanity. Embracing these moments allows us to connect with others on a deeper level, fostering empathy and understanding in our daily lives. So the next time you find yourself experiencing a blush (脸红), remember that it is a natural part of being human, reflecting the rich tapestry of emotions we all share.

尴尬的感觉常常会导致许多人经历的一种身体反应:blush(脸红)。这种不由自主的反应是人类情感的一个迷人方面,揭示了我们的感受以及我们的社会联系。当我们blush(脸红)时,通常意味着我们感到自我意识或羞愧。例如,当有人收到一个他们觉得不配的赞美时,他们的脸颊可能会变成鲜艳的红色,说明他们的不适。在社交场合中,blush(脸红)可以作为一种非语言暗示给他人。它传达了脆弱和诚实,常常使正在blushing(脸红)的人看起来更具亲和力和可接近性。这种反应可以在各种场景中看到,例如在第一次约会时,当某人对调情的评论感到害羞时,可能会blush(脸红)。面颊上扩散的温暖可以打破僵局,创造两个人之间的联系时刻。有趣的是,blushing(脸红)的行为并不总是与负面情绪相关。有时,人们由于兴奋或快乐而blush(脸红)。想象一下收到一个意外的惊喜派对;那种压倒性的幸福感可能会让你因喜悦而blush(脸红)。这种blush(脸红)的双重性展示了人类情感的复杂性,因为同样的身体反应可以源于尴尬和快乐。从文化角度来看,blushing(脸红)的感知有所不同。在某些文化中,它被视为谦逊和谦卑的标志,而在其他文化中,它可能被视为缺乏自信。无论其解释如何,blush(脸红)一直是历史上文学和艺术的研究主题。诗人们常常用blush(脸红)的意象来描述爱情的美丽和纯真。艺术家们在画布上捕捉这一瞬间,强调简单的肤色变化所传达的情感深度。从心理学的角度来看,blush(脸红)与我们的战斗或逃跑反应相关。当我们感到威胁或尴尬时,我们的身体通过增加面部血流来反应,导致特征性的红润。这种生理反应突显了我们的身体和情感是多么紧密相连,强调了理解我们感受的重要性。总之,blush(脸红)不仅仅是一种身体反应;它是我们情感和社会互动的窗口。无论是由于尴尬、兴奋还是快乐而产生,blush(脸红)都是我们人性的强大提醒。拥抱这些时刻使我们能够与他人建立更深层次的联系,促进我们日常生活中的同理心和理解。因此,下次当你发现自己经历blush(脸红)时,请记住,这是一种自然的人类表现,反映了我们共同分享的丰富情感图谱。