shudder
简明释义
v. (因恐惧、寒冷等)发抖,打战;强烈震动,剧烈抖动
n. 战栗,发抖;强烈的震动,剧烈的抖动
复 数 s h u d d e r s
第 三 人 称 单 数 s h u d d e r s
现 在 分 词 s h u d d e r i n g
过 去 式 s h u d d e r e d
过 去 分 词 s h u d d e r e d
英英释义
To shake or tremble suddenly, often as a result of fear or disgust. | 因恐惧或厌恶而突然颤抖或发抖。 |
由强烈情感引起的身体突然运动。 |
单词用法
不寒而栗;由于恐惧而发抖 |
同义词
反义词
拥抱 | 她拥抱了在城市的新生活。 | ||
欢欣 | 他们为朋友成功的好消息而欢欣。 | ||
欢迎 | 我们欢迎所有访客到我们家。 |
例句
1.Sit down beneath it, and wait till night comes, and you will soon learn how to shudder.
在它下面坐下来,等着夜晚的来临,你很快就会学会怎样发抖的。
2.They are always saying: "It makes me shudder, it makes me shudder!"
他们总是说:“我害怕,我害怕!”
3."That is all very well," said he, "but still I do not know what it is to shudder!"
“这很好,”他说,“但我还是不知道害怕是怎么回事!”
4.A shudder passed through Peter, and he sat on the floor and cried.
彼得打了个寒颤,坐在地板上哭了起来。
5.Another surge of pain in my ankle caused me to give an involuntary shudder.
踝关节的又一阵疼痛使我不由自主地颤抖了一下。
6.Now I know what it is to shudder!
现在我知道害怕是怎么回事了!
7.In his "Phaedrus", Plato describes a man, who after beholding a beautiful youth, begins to spin, shudder, shiver and sweat.
在他的《斐德罗篇》中,柏拉图描述了这样一个人,在看到一个美丽的青年后,他开始旋转、发抖、哆嗦、流汗。
8.The third night he sat down again on his bench and said quite sadly, "If I could but shudder."
第三天晚上,他又坐在工作台上上,伤心地说:“要是我能害怕就好了。”
9.Have you learnt how to shudder yet?
你学会怎么害怕得发抖了吗?
10.The horror movie was so frightening that I shuddered in my seat.
那部恐怖片太吓人了,我在座位上不禁颤抖。
11.He felt a shudder run down his spine when he heard the strange noise.
当他听到那个奇怪的声音时,感觉到一阵颤栗从脊椎传来。
12.She couldn't help but shudder at the thought of walking alone at night.
她一想到晚上独自走路就不禁颤栗。
13.The idea of jumping out of an airplane made her shudder with fear.
跳出飞机的想法让她因恐惧而颤抖。
14.As the thunder roared, the children shuddered under their blankets.
随着雷声轰鸣,孩子们在被子下不禁颤抖。
作文
The night was dark and stormy, a perfect setting for a ghost story. As I sat by the fireplace, the wind howled outside, creating an eerie atmosphere that made me shudder with anticipation. I had always been fascinated by tales of the supernatural, but there was something about this particular evening that sent a chill down my spine. The flickering flames cast dancing shadows on the walls, and I could almost hear whispers in the air, urging me to listen closely. I decided to read a book filled with spine-chilling stories. Each page turned seemed to amplify my sense of unease. The vivid descriptions of haunted houses and restless spirits made me shudder even more. I could picture the ghostly figures wandering through the halls, their eyes filled with sorrow and longing. It was as if they were reaching out from the pages, trying to communicate with me. As I continued reading, I came across a story about a young girl who lived in a small village. She was known for her kindness, but one day she stumbled upon an ancient artifact that cursed her forever. The villagers began to notice strange occurrences around her home—animals behaving oddly, crops failing, and an unnatural fog enveloping the area. I felt a deep shudder as I imagined the fear that gripped the villagers and the isolation the girl must have felt. Suddenly, a loud crash outside made me jump, my heart racing. I paused, straining to hear any further sounds. The wind picked up, rattling the windows, and I couldn’t help but shudder at the thought of what might be lurking in the darkness. My imagination ran wild, conjuring images of shadowy figures creeping closer. I reminded myself it was just the storm, yet my body betrayed me, reacting instinctively to the unknown. To distract myself, I decided to take a break from reading. I walked to the window and looked outside. The rain poured heavily, and the trees swayed violently in the wind. In that moment, I felt a sense of connection to nature’s power, but also a shudder of fear for the unpredictable forces at play. Nature could be both beautiful and terrifying, and I was reminded of how small we are in comparison. After a few moments, I returned to my book, eager to escape into the world of fiction once more. As I delved deeper into the stories, I couldn't help but reflect on how these tales often mirror our own fears and anxieties. They make us shudder not only from fear but also from recognition—recognition of our vulnerabilities and the darker sides of human nature. By the end of the evening, I had read several stories, each leaving me with a lingering sense of dread. Yet, there was also a strange comfort in facing those fears through literature. I realized that the shudder I felt was a reminder of my own humanity, my capacity to feel deeply and empathize with others, even those who exist only in the realm of fiction. As I closed the book and prepared for bed, I knew that the stories would stay with me, echoing in my mind long after the fire had died down. The shudder I experienced that night was not just a reaction to fear; it was a testament to the power of storytelling and its ability to evoke emotions within us. Perhaps, in embracing those feelings, we can find a deeper understanding of ourselves and the world around us.
那天晚上,黑暗而暴风雨肆虐,是讲鬼故事的完美时刻。当我坐在壁炉旁时,外面的风呼啸着,营造出一种令人毛骨悚然的氛围,让我充满期待地shudder。我一直对超自然的故事充满好奇,但那晚有些不同,让我脊背发凉。闪烁的火焰在墙上投射出舞动的阴影,我几乎能听到空气中的低语,催促我认真倾听。我决定读一本充满惊悚故事的书。每翻一页似乎都加剧了我的不安。书中对闹鬼房屋和不安灵魂的生动描述让我更加shudder。我可以想象那些鬼魂在走廊中徘徊,眼中充满悲伤和渴望。仿佛它们从书页中伸出手来,试图与我沟通。继续阅读时,我遇到一个关于一个小女孩的故事。她以善良著称,但有一天她偶然发现了一个古老的神器,永远诅咒了她。村民们开始注意到她家周围发生的奇怪事件——动物异常行为,作物枯萎,以及笼罩在该地区的异常雾气。我感到一阵深深的shudder,想象着村民们的恐惧和女孩的孤独。突然,外面传来一声巨响让我跳了起来,心跳加速。我停下来,努力听到更多的声音。风开始加大,窗户发出吱吱声,我不禁对黑暗中可能潜伏的东西感到shudder。我提醒自己这只是风暴,但我的身体背叛了我,本能地对未知做出了反应。为了分散注意力,我决定暂时离开书本。我走到窗边,向外望去。雨下得很大,树木在风中剧烈摇摆。在那一刻,我感受到自然力量的连接,但也对不可预测的力量感到shudder。大自然既美丽又可怕,我被提醒到我们相较之下是多么渺小。几分钟后,我回到书中,渴望再次逃入虚构的世界。随着我深入故事,我不禁反思这些故事如何常常反映我们自己的恐惧和焦虑。它们让我们不仅因恐惧而shudder,还因为认同——认同我们的脆弱和人性阴暗的一面。到晚上的最后,我读了几个故事,每个故事都让我留下了挥之不去的恐惧感。然而,通过文学面对这些恐惧也有一种奇怪的安慰。我意识到我所经历的shudder不仅是对恐惧的反应;它是对讲故事力量的见证,能够在我们内心唤起情感。当我合上书本,准备上床时,我知道这些故事会伴随我,回荡在我脑海中,直到火焰熄灭。那晚我体验到的shudder不仅仅是对恐惧的反应;它是对讲故事力量的证明,能够在我们内心唤起情感。也许,在拥抱这些感觉中,我们可以更深入地理解自己和周围的世界。