animist

简明释义

[ˈænɪmɪst][ˈænɪmɪst]

n. 万物有灵论者

英英释义

A person who believes that natural objects, natural phenomena, and the universe itself possess souls or consciousness.

相信自然物体、自然现象和宇宙本身具有灵魂或意识的人。

单词用法

animist beliefs

泛灵论信仰

animist traditions

泛灵论传统

animist practices

泛灵论实践

animist culture

泛灵文化

animist worldview

泛灵世界观

animist spirituality

泛灵精神性

同义词

spiritist

灵魂主义者

The spiritist believes that spirits exist in all things.

灵魂主义者相信所有事物中都存在灵魂。

totemist

图腾主义者

In some cultures, totemists have a deep connection with their animal totems.

在一些文化中,图腾主义者与他们的动物图腾有着深厚的联系。

pagan

异教徒

Pagans often celebrate nature and its divine aspects.

异教徒通常庆祝自然及其神圣的方面。

反义词

materialist

唯物主义者

He identifies as a materialist, believing that only physical matter exists.

他自认为是一个唯物主义者,认为只有物质存在。

atheist

无神论者

An atheist does not believe in any deities or spiritual beings.

无神论者不相信任何神灵或精神存在。

例句

1.The Veddahs have Animist and Buddhist practices.

维达人信仰万物有灵论和修行佛教。

2.To the animist Kondh tribes, the mountain is more than the place where they live: it is their god.

对于持万物有灵论的Kondh部落来说,大山不仅仅是他们生活的地方:这是他们的神。

3.Animist beliefs consider death, disease, crop failure and other disasters not as natural occurrences, but as the result of the activities of supernatural powers.

万物有灵论者相信死亡、疾病、作物欠收和其它灾难并非自然现象,而是超自然力量作用的结果。

4.Animist beliefs consider death, disease, crop failure and other disasters not as natural occurrences, but as the result of the activities of supernatural powers.

万物有灵论者相信死亡、疾病、作物欠收和其它灾难并非自然现象,而是超自然力量作用的结果。

5.With the decline in animist beliefs the frogs eyes fell out of fashion, but the Naxi still call the cape by its original name: frog-eye goatskin.

随着有神论的衰落,青蛙的眼睛已经不再流行,但是纳西族人依然称他们的斗篷为:青蛙眼睛山羊皮。

6.She studied animist 泛灵论的 traditions to understand the relationship between people and nature.

她研究animist 泛灵论的传统,以理解人与自然之间的关系。

7.The indigenous tribe practices an animist 泛灵论的 religion that honors the spirits of nature.

这个土著部落信奉一种animist 泛灵论的宗教,尊敬自然的灵魂。

8.In an animist 泛灵论的 worldview, animals and plants are considered relatives.

animist 泛灵论的世界观中,动物和植物被视为亲戚。

9.The animist 泛灵论的 beliefs of the community influence their daily rituals.

该社区的animist 泛灵论的信仰影响着他们的日常仪式。

10.Many animist 泛灵论的 cultures believe that every rock and tree has a spirit.

许多animist 泛灵论的文化相信每一块石头和树木都有灵魂。

作文

In today's world, where technology and science often dominate our understanding of existence, the concept of being an animist (泛灵论者) offers a refreshing perspective. An animist believes that all things—animals, plants, rocks, rivers, weather systems, and even human-made objects—possess a spiritual essence. This belief system is rooted in the idea that the natural world is alive and interconnected, and it invites a deep respect for the environment. To understand the significance of animism (泛灵论), we can look back at its historical roots. Many indigenous cultures around the globe have practiced animism, recognizing the sacredness of nature long before the advent of modern religions. For these cultures, every element of nature is imbued with spirit, and they engage in rituals to honor these spirits. This relationship fosters a sense of stewardship over the land and its inhabitants, reminding us that we are part of a larger ecosystem.In contrast, contemporary society often views nature as a resource to be exploited rather than a community to be respected. The rise of industrialization has led to significant environmental degradation, and many people have lost touch with the natural world. Herein lies the relevance of animism today. By embracing an animist worldview, individuals can cultivate a deeper connection with nature, leading to more sustainable practices and a greater appreciation for biodiversity. For instance, consider the practice of permaculture, which aligns closely with animist principles. Permaculture emphasizes working with nature rather than against it, creating agricultural systems that mimic natural ecosystems. This approach not only produces food but also nurtures the land, promoting harmony between humans and the environment. In this way, the animist philosophy can inspire practical solutions to pressing ecological issues.Furthermore, the teachings of animism can influence our personal lives. Engaging with nature through mindfulness practices, such as forest bathing or simply spending time outdoors, allows us to reconnect with the world around us. These experiences can enhance our mental well-being and foster a sense of belonging. When we view nature as a living entity, we may find ourselves more inclined to protect it, advocating for policies that support conservation and sustainability.Moreover, the animist perspective encourages us to reflect on our place within the universe. It challenges the anthropocentric view that humans are the pinnacle of creation, suggesting instead that we are just one part of a vast web of life. This shift in mindset can lead to a more compassionate and empathetic approach to all living beings, fostering a sense of unity and cooperation rather than competition.In conclusion, the philosophy of animism (泛灵论) offers valuable insights into how we might live more harmoniously with the world around us. By embracing the beliefs of an animist (泛灵论者), we can foster a deeper connection to nature, promote sustainable practices, and cultivate a sense of responsibility for the planet. As we face unprecedented environmental challenges, the lessons of animism remind us that we are not separate from nature; we are part of it, and it is our duty to honor and protect the intricate web of life that sustains us all.

在当今这个科技和科学往往主导我们对存在理解的世界里,成为一个animist(泛灵论者)的概念提供了一种令人耳目一新的视角。animist相信所有事物——动物、植物、岩石、河流、天气系统,甚至人造物体——都拥有一种精神本质。这种信仰体系根植于自然世界是活着且相互联系的理念,邀请人们对环境给予深切的尊重。要理解animism(泛灵论)的重要性,我们可以回顾其历史根源。全球许多土著文化都实践animism,在现代宗教出现之前,就已经认识到自然的神圣性。对于这些文化而言,自然的每一个元素都充满了灵魂,他们通过仪式来尊重这些灵魂。这种关系促进了对土地及其居民的管理意识,提醒我们自己是更大生态系统的一部分。相较之下,当代社会往往将自然视为可被开发的资源,而非值得尊重的社区。工业化的兴起导致了显著的环境退化,许多人与自然世界失去了联系。在此背景下,今天的animism显得尤为相关。通过接受animist的世界观,个人可以培养与自然的更深层次联系,从而导致更可持续的实践和对生物多样性的更大欣赏。例如,考虑一下与animist原则密切相关的永续农业实践。永续农业强调与自然合作而非对抗,创造模仿自然生态系统的农业系统。这种方法不仅能生产食物,还能滋养土地,促进人类与环境之间的和谐。在这种方式中,animist的哲学可以激励我们找到应对紧迫生态问题的实际解决方案。此外,animism的教义也可以影响我们的个人生活。通过正念实践与自然互动,例如森林沐浴或简单地在户外度过时光,使我们能够重新连接周围的世界。这些体验可以增强我们的心理健康,并培养归属感。当我们将自然视为一个活生生的实体时,我们可能会发现自己更倾向于保护它,倡导支持保护和可持续发展的政策。而且,animist的视角鼓励我们反思自己在宇宙中的位置。它挑战以人类为中心的观点,认为人类是创造的巅峰,而是暗示我们只是生命庞大网络中的一部分。这种心态的转变可以导致对所有生物更具同情心和共情的态度,促进团结与合作,而非竞争。总之,animism(泛灵论)的哲学为我们如何与周围世界和谐共处提供了宝贵的见解。通过接受一个animist(泛灵论者)的信仰,我们可以促进与自然的更深层次联系,推动可持续实践,并培养对地球的责任感。当我们面临前所未有的环境挑战时,animism的教训提醒我们,我们并不是与自然分离的;我们是它的一部分,而保护维系我们所有人的复杂生命网络是我们的责任。