mistranslation
简明释义
英[ˌmɪstrænsˈleɪʃən]美[ˌmɪstrænsˈleʃən]
n. 误译
英英释义
An incorrect or inaccurate translation of a word, phrase, or text. | 对单词、短语或文本的不正确或不准确的翻译。 |
单词用法
由于误译 | |
避免误译 | |
纠正误译 | |
识别误译 | |
常见误译 | |
严重误译 | |
潜在误译 | |
误译错误 |
同义词
反义词
翻译 | The translation of this document was done by a professional. | 这份文件的翻译是由专业人士完成的。 | |
准确翻译 | We need an accurate translation to avoid any misunderstandings. | 我们需要一个准确的翻译,以避免任何误解。 |
例句
1.The massive existence of Japanese Chinese homographs facilitates the communication between Chinese and Japanese in a certain degree, but creates misunderstanding and mistranslation at the same time.
日汉同形词的大量存在,在一定程度上方便了日汉语言的沟通,但也极易造成误解误译。
2.It is an admirable method to avoid misunderstanding and mistranslation of the source text, which often provides insight into the source culture.
这样可以避免误解和对源语文章的误译,也能让读者有机会亲自洞察源语文化。
3.Socrate problem, consists of "is Pharma knowledge" and "Can Pharma be taught", people have many mistranslation, misreading, misunderstanding on it for ages.
苏格拉底问题由“德性是知识吗”和“德性可教吗”所构成,长期以来,人们对苏格拉底问题存在许多误译、误读和误解。
4.Those who have argued that this idea arose from a mistranslation of Marx and Engels's works are mistaken.
那些主张这种观点是对马恩著作的误译的人是错误的。
5.The massive existence of Japanese Chinese homographs facilitates the communication between Chinese and Japanese in a certain degree, but creates misunderstanding and mistranslation at the same time.
日汉同形词的大量存在,在一定程度上方便了日汉语言的沟通,但也极易造成误解误译。
6.It repeats the theory that "Red Sea" is a mistranslation of the Sea of Reeds, a much shallower swamp.
它重复了这一理论,即“红海”是里兹海的误译,而里兹海是一个浅得多的沼泽。
7.Through analysis of a Chinese signboard mistranslation, this article discusses the differences between English and Chinese pragmatics.
本文通过英汉语语用功能及其句法表现的差异,对一则招牌的误译进行了分析。
8.Diversities of cultures and languages often lead to mistranslation.
语言与文化的差异常导致误解。
9.Incorrect comprehension, expressive defects and lack of social cultural background are normally the three resources for mistranslation.
理解错误,表达不贴切,社会文化背景的缺乏是常见的三个误译来源。
10.They discovered a mistranslation in the subtitles of the movie.
他们发现电影字幕中有一个误译。
11.The report was full of errors due to a mistranslation.
由于误译,报告中充满了错误。
12.The restaurant received complaints because of a mistranslation on the menu.
由于菜单上的误译,餐厅收到了投诉。
13.The diplomat's speech was misinterpreted due to a mistranslation of key phrases.
由于关键短语的误译,外交官的演讲被误解了。
14.A simple mistranslation can lead to serious misunderstandings in legal documents.
在法律文件中,一个简单的误译可能导致严重的误解。
作文
In today's globalized world, effective communication across languages is more important than ever. However, one of the significant challenges that arise in this context is mistranslation. This term refers to the incorrect translation of words or phrases from one language to another, which can lead to misunderstandings and misinterpretations. The consequences of mistranslation can be far-reaching, affecting not only personal relationships but also international diplomacy and business dealings.A classic example of mistranslation occurred during a diplomatic meeting between two countries. A well-intentioned translator mistakenly translated a phrase that was meant to express goodwill into an insult. As a result, the representatives of both nations left the meeting feeling offended and confused, leading to a breakdown in negotiations. This incident highlights how crucial accurate translations are in maintaining diplomatic relations and fostering mutual understanding.Moreover, mistranslation is not limited to formal settings; it can also occur in everyday conversations. For instance, when friends who speak different languages communicate, they may rely on informal translations. If one friend uses a slang term that does not have an equivalent in the other person's language, the intended meaning might be lost or altered. Such situations can lead to awkward moments and even conflict if one party feels misunderstood or disrespected.In literature, mistranslation can alter the essence of a work. Many classic novels have been translated into multiple languages, but not all translations capture the original author's intent. A famous case is that of Franz Kafka’s works, which have been translated numerous times. Some translations have been criticized for failing to convey Kafka's unique style and philosophical nuances. Readers who rely on these translations may miss out on the profound messages embedded in the original texts, demonstrating the importance of linguistic fidelity in literary translation.The rise of technology has introduced new dimensions to the issue of mistranslation. With the advent of machine translation tools, such as Google Translate, many people now turn to these resources for quick translations. While these tools have improved significantly, they still struggle with idiomatic expressions, cultural references, and context. As a result, users may find themselves relying on translations that are not entirely accurate, leading to potential confusion and miscommunication. This situation emphasizes the need for human translators who can understand context and cultural subtleties that machines cannot grasp.To mitigate the risks associated with mistranslation, it is essential to prioritize language education and cultural awareness. Learning a new language involves not only understanding vocabulary and grammar but also immersing oneself in the culture behind the language. This knowledge can help individuals appreciate the nuances of language and avoid common pitfalls in translation.In conclusion, mistranslation is a significant barrier to effective communication in our interconnected world. Whether in diplomacy, casual conversations, literature, or technology, the implications of inaccurate translations can be profound. By investing in language education and fostering cultural understanding, we can reduce the frequency of mistranslation and enhance our ability to communicate across linguistic boundaries. Ultimately, striving for accuracy in translation is not just about words; it is about building bridges between cultures and promoting global harmony.
在当今全球化的世界中,跨语言的有效沟通比以往任何时候都更加重要。然而,在这种情况下出现的一个重大挑战是误翻译。这个术语指的是将一个语言中的单词或短语错误地翻译成另一个语言,这可能导致误解和曲解。误翻译的后果可能是深远的,不仅影响个人关系,还影响国际外交和商业交易。误翻译的一个经典例子发生在两个国家之间的外交会议上。一位好意的翻译错误地将一个本意是表达善意的短语翻译成了侮辱性的话。因此,两国的代表都感到被冒犯和困惑,导致谈判的破裂。这一事件突显了准确翻译在维护外交关系和促进相互理解中的重要性。此外,误翻译并不仅限于正式场合;它也可以发生在日常对话中。例如,当会说不同语言的朋友交流时,他们可能依赖非正式的翻译。如果一个朋友使用的俚语在另一个人的语言中没有等价物,那么原本的意思可能会丢失或改变。这种情况可能导致尴尬的时刻,甚至冲突,如果一方感到被误解或不尊重。在文学中,误翻译可以改变作品的本质。许多经典小说已被翻译成多种语言,但并不是所有的翻译都能捕捉到原作者的意图。一个著名的案例是弗朗茨·卡夫卡的作品,这些作品已经被翻译了多次。有些翻译因未能传达卡夫卡独特的风格和哲学细微差别而受到批评。依赖这些翻译的读者可能会错过原著中蕴含的深刻信息,展示了文学翻译中语言忠实的重要性。科技的崛起为误翻译的问题引入了新的维度。随着机器翻译工具(如谷歌翻译)的出现,许多人现在转向这些资源进行快速翻译。虽然这些工具已经显著改善,但它们仍然在成语、文化参考和上下文方面存在困难。因此,用户可能会发现自己依赖于不完全准确的翻译,从而导致潜在的混淆和误沟通。这种情况强调了需要能够理解上下文和文化细微差别的人类翻译者。为了降低与误翻译相关的风险,优先考虑语言教育和文化意识至关重要。学习一门新语言不仅涉及理解词汇和语法,还包括沉浸在语言背后的文化中。这种知识可以帮助个人欣赏语言的细微差别,并避免翻译中的常见陷阱。总之,误翻译是我们互联世界中有效沟通的重大障碍。无论是在外交、休闲对话、文学还是技术中,不准确翻译的影响可能是深远的。通过投资语言教育和促进文化理解,我们可以减少误翻译的频率,增强我们跨语言界限沟通的能力。最终,追求翻译的准确性不仅仅是关于文字;它是关于在文化之间架起桥梁,促进全球和谐。