maraud

简明释义

[məˈrɔːd][məˈrɔːd]

v. 掠夺,抢劫;袭击

n. 掠夺;袭击

n. (Maraud)(美、法)马罗(人名)

第 三 人 称 单 数 m a r a u d s

现 在 分 词 m a r a u d i n g

过 去 式 m a r a u d e d

过 去 分 词 m a r a u d e d

英英释义

to roam in search of things to steal or people to attack

在寻找可以偷窃的东西或攻击的人时游荡

单词用法

maraud for resources

掠夺资源

maraud in the night

在夜间掠夺

marauding bandits

掠夺的强盗

maraud and pillage

掠夺和抢劫

marauding parties

掠夺小队

marauding invaders

掠夺的入侵者

同义词

plunder

掠夺

The soldiers planned to plunder the enemy's supplies.

士兵们计划掠夺敌人的物资。

raid

袭击

The bandits decided to raid the village at dawn.

强盗们决定在黎明时袭击村庄。

pillage

洗劫

After the battle, the army began to pillage the town.

战斗结束后,军队开始洗劫城镇。

loot

抢劫

They were caught trying to loot the abandoned store.

他们被抓住试图抢劫那家废弃的商店。

反义词

protect

保护

The security team is here to protect the premises.

安保团队在这里保护场所。

defend

防御

We need to defend our rights against any threats.

我们需要捍卫我们的权利以抵御任何威胁。

guard

守卫

She was hired to guard the valuable artifacts in the museum.

她被雇来保护博物馆里的珍贵文物。

例句

1.After the earthquake, some people began to maraud abandoned shops for food and water.

地震后,一些人开始掠夺废弃商店里的食物和水。

2.The pirates would often maraud coastal villages, taking whatever they could find.

海盗们常常会掠夺沿海村庄,拿走他们能找到的任何东西。

3.The group of bandits decided to maraud the nearby town after dark.

那群强盗决定在黑暗中掠夺附近的小镇。

4.During the war, soldiers would maraud through enemy territory, searching for supplies.

在战争期间,士兵们会劫掠敌方领土,寻找补给。

5.The wild animals would maraud the farmland at night, causing damage to crops.

野生动物会在夜间劫掠农田,造成作物损害。

作文

In the dim light of dawn, a group of figures could be seen moving stealthily through the dense forest. Their eyes glinted with a mix of excitement and trepidation as they prepared to maraud (掠夺) the nearby village. This was not their first foray into the art of plunder; they were seasoned raiders, accustomed to the thrill of the chase and the spoils that awaited them. As they crept closer to their target, the leader of the group, a rugged man named Garrick, whispered instructions to his companions. They had studied the village's routines and knew that the early morning hours would provide them with the cover they needed to strike quickly and efficiently.The village lay nestled in a valley, its thatched roofs glowing softly in the early light. Unbeknownst to its inhabitants, danger lurked just beyond the treeline. The raiders had come with a singular purpose: to maraud (掠夺) and take whatever they could carry away. They had no qualms about their actions; to them, it was merely a way of life. The thrill of marauding (掠夺) was intoxicating, and the thought of gold, food, and other treasures spurred them on.As they reached the outskirts of the village, Garrick signaled for silence. Each member of the group understood their role. Some would create distractions, drawing the villagers' attention away from the main attack, while others would move swiftly to gather valuables. The plan was simple but effective; they had executed it many times before. With a sudden burst of energy, the raiders charged into the village, shouting and brandishing their weapons. Chaos erupted as the villagers scrambled to protect their homes. In the midst of the turmoil, the raiders began to maraud (掠夺), ransacking homes and gathering whatever they could find. Jewelry, food supplies, and tools were hastily shoved into bags as the raiders moved from house to house. Despite the fear and confusion, some villagers fought back bravely, attempting to defend their homes. Yet, against the sheer ferocity and determination of the raiders, their efforts were largely in vain. The experience of the raiders gave them an upper hand in the chaotic scene. As they continued to maraud (掠夺), Garrick felt a rush of adrenaline. This was the life he had chosen, one filled with danger and excitement. Eventually, after what felt like an eternity, the raiders retreated into the forest, their bags heavy with stolen goods. They had successfully completed their mission, and the thrill of victory surged through them. However, as they made their way back to their hideout, Garrick couldn't shake the feeling of unease that settled in his stomach. The act of marauding (掠夺) brought with it a heavy burden—the knowledge that they had inflicted pain and suffering on innocent people.In the weeks that followed, Garrick often reflected on that raid. While the spoils had been plentiful, the consequences of their actions weighed heavily on him. He began to question the morality of their lifestyle. Was it worth it to maraud (掠夺) if it meant causing harm to others? This internal conflict marked a turning point for Garrick and his band of raiders. They had to decide whether to continue down the path of destruction or seek a different way of life.Ultimately, the word maraud (掠夺) came to symbolize not just the act of theft but also the moral dilemmas faced by those who choose such a path. It served as a reminder that every action has consequences, and sometimes, the price of adventure is far greater than the treasures gained.

在黎明的微光中,一群身影悄无声息地穿过茂密的森林。他们的眼中闪烁着兴奋与恐惧的混合,准备去掠夺附近的村庄。这并不是他们第一次进行掠夺;他们是经验丰富的劫掠者,习惯了追逐的刺激和等待他们的战利品。当他们靠近目标时,队长加里克低声对同伴们下达指令。他们已经研究了村庄的日常活动,知道清晨的时光将为他们提供迅速而有效的攻击掩护。村庄坐落在一个山谷中,茅草屋顶在晨光中柔和地发光。村民们对此毫不知情,危险正潜伏在树木之外。劫掠者们带着单一的目的而来:掠夺并带走他们能携带的任何东西。他们对自己的行为毫无顾忌;对他们来说,这仅仅是一种生活方式。掠夺的刺激令人陶醉,金子、食物和其他宝藏的想法激励着他们向前。当他们到达村庄边缘时,加里克示意保持沉默。每个成员都明白自己的角色。有些人会制造干扰,把村民的注意力引开,而其他人则迅速行动,收集贵重物品。计划简单而有效;他们之前已经多次执行过。随着一阵突如其来的能量,劫掠者们冲进了村庄,呼喊着挥舞着武器。混乱爆发,村民们慌忙保护自己的家园。在这场动乱中,劫掠者们开始掠夺,翻遍房屋,收集他们能找到的任何东西。珠宝、食物供应和工具被匆忙塞进包里,劫掠者们从一户人家跑到另一户。尽管恐惧与混乱,但一些村民勇敢地反击,试图捍卫自己的家园。然而,面对劫掠者的凶猛与决心,他们的努力大多徒劳无功。劫掠者的经验使他们在这场混乱中占据了上风。当他们继续掠夺时,加里克感受到一阵肾上腺素的冲动。这是他选择的生活,充满了危险与刺激。最终,经过似乎是永恒的时间,劫掠者们撤退到森林中,背包里装满了被盗的财物。他们成功完成了任务,胜利的快感涌上心头。然而,当他们回到藏身之处时,加里克无法摆脱胃中沉重的不安感。掠夺的行为带来了沉重的负担——知道他们给无辜的人带来了痛苦和折磨。在接下来的几周中,加里克常常反思那次袭击。尽管战利品丰厚,但他们行为的后果却让他感到沉重。他开始质疑这种生活方式的道德性。如果掠夺意味着给他人带来伤害,那值得吗?这种内心的冲突标志着加里克和他的劫掠者团伙的转折点。他们必须决定是继续走毁灭之路,还是寻找另一种生活方式。最终,词语“掠夺”不仅象征着盗窃的行为,也象征着那些选择这种道路的人所面临的道德困境。它提醒人们,每一个行为都有后果,有时候,冒险的代价远远超过获得的财富。