South-to-North water diversion

简明释义

南水北调

英英释义

A major infrastructure project in China that aims to divert water from the Yangtze River in the south to the arid northern regions, including Beijing and Tianjin.

中国的一项重大基础设施项目,旨在将南方长江的水引流到干旱的北方地区,包括北京和天津。

例句

1.The South-to-North water diversion project aims to supply water from the Yangtze River to the northern regions of China.

这个南水北调工程旨在将长江的水供应给中国北方地区。

2.The success of the South-to-North water diversion will depend on effective management and maintenance of the water supply.

成功的南水北调将依赖于有效的水资源管理和维护。

3.The government invested billions in the South-to-North water diversion to ensure water security for its citizens.

政府在南水北调上投资了数十亿,以确保公民的水安全。

4.Environmentalists have raised concerns about the ecological impact of the South-to-North water diversion project.

环保人士对南水北调工程的生态影响表示担忧。

5.Due to drought conditions, the South-to-North water diversion has become increasingly crucial for agricultural irrigation.

由于干旱条件,南水北调变得对农业灌溉愈加重要。

作文

The South-to-North water diversion project is one of the most ambitious engineering undertakings in modern history. Initiated by the Chinese government, this massive endeavor aims to address the severe water shortages faced by northern regions of China, particularly in cities like Beijing and Tianjin. The concept behind the South-to-North water diversion is relatively straightforward: divert water from the abundant rivers and lakes in southern China to the arid north. This project consists of three main routes: the eastern route, the central route, and the western route, each designed to transport water over vast distances. The eastern route primarily utilizes existing canals and rivers to channel water from the Yangtze River to northern provinces. The central route, which is the most significant, involves constructing a series of tunnels and pipelines that will carry water from the Danjiangkou Reservoir in Hubei province to the north. Finally, the western route, although still in the planning stages, aims to tap into the waters of the upper reaches of the Yangtze River and the Yellow River. One of the key motivations behind the South-to-North water diversion project is the growing population and industrialization in northern China. As these areas continue to develop, the demand for water has skyrocketed, leading to unsustainable extraction from local sources. The project is expected to alleviate some of this pressure by providing a more reliable and stable water supply. Additionally, it aims to improve agricultural productivity in northern regions, which have historically struggled with drought and water scarcity. However, the South-to-North water diversion project is not without its controversies. Environmentalists have raised concerns about the ecological impact of such large-scale water diversion. The alteration of natural water flows can lead to detrimental effects on ecosystems, including the loss of biodiversity and changes in habitat for various species. Furthermore, critics argue that the project may not be a sustainable long-term solution, as it does not address the underlying issues of water management and conservation in China. Moreover, the social implications of the South-to-North water diversion cannot be overlooked. The relocation of communities and the displacement of people living along the rivers being diverted can lead to significant social challenges. Many families have been uprooted from their homes, and the compensation provided has often been inadequate. This has sparked protests and social unrest in some areas, highlighting the need for a more comprehensive approach to infrastructure projects that considers the rights and needs of affected communities. In conclusion, while the South-to-North water diversion project represents a monumental effort to tackle water scarcity in northern China, it also raises critical questions about environmental sustainability, social equity, and long-term water management strategies. It serves as a reminder that large-scale engineering solutions must be approached with caution, ensuring that they do not come at the expense of the environment or vulnerable populations. As China continues to navigate the complexities of water resource management, the lessons learned from this project will be invaluable for future initiatives.

南水北调工程是现代历史上最雄心勃勃的工程之一。该项目由中国政府发起,旨在解决中国北部地区面临的严重缺水问题,尤其是在北京和天津等城市。南水北调的概念相对简单:将来自中国南方丰富河流和湖泊的水引导到干旱的北方。该项目由三条主要路线组成:东线、中线和西线,每条路线都旨在跨越广阔的距离运输水。东线主要利用现有的运河和河流,将水从长江引向北方省份。中线是最重要的,涉及建设一系列隧道和管道,将水从湖北省的丹江口水库输送到北方。最后,西线虽然仍在规划阶段,但旨在利用长江上游和黄河的水。南水北调项目背后的主要动机之一是北方中国人口增长和工业化的加速。随着这些地区的不断发展,对水的需求急剧上升,导致当地水源的不可持续开采。预计该项目将通过提供更可靠和稳定的水源来缓解部分压力。此外,它还旨在提高北方地区的农业生产力,这些地区历来面临干旱和缺水的问题。然而,南水北调项目并非没有争议。环保主义者对大规模水资源调配的生态影响表示担忧。自然水流的改变可能对生态系统造成不利影响,包括生物多样性的丧失和各种物种栖息地的变化。此外,批评者认为,该项目可能不是一个可持续的长期解决方案,因为它没有解决中国水资源管理和保护的根本问题。此外,南水北调的社会影响也不容忽视。沿着被调水河流生活的社区的搬迁和居民的流离失所可能会导致重大社会挑战。许多家庭被迫离开家园,而提供的补偿往往不足。这在某些地区引发了抗议和社会动荡,突显出基础设施项目必须更加全面地考虑受影响社区的权利和需求。总之,尽管南水北调项目代表了解决中国北方缺水问题的巨大努力,但它也提出了关于环境可持续性、社会公平和长期水资源管理策略的重要问题。它提醒我们,大规模工程解决方案必须谨慎推进,确保不会以牺牲环境或弱势群体的利益为代价。随着中国继续应对水资源管理的复杂性,从该项目中获得的经验教训对未来的倡议将是无价的。

相关单词

diversion

diversion详解:怎么读、什么意思、用法