nag
简明释义
n. 唠叨;老马;竞赛马
vt. 使烦恼;不断地唠叨
vi. 不断地唠叨
n. (Nag)人名;(乍)纳吉;(缅)纳;(印)纳格
复 数 n a g s
第 三 人 称 单 数 n a g s
现 在 分 词 n a g g i n g
过 去 式 n a g g e d
过 去 分 词 n a g g e d
英英释义
To annoy or irritate someone with persistent complaints or demands. | 用持续的抱怨或要求来烦扰或刺激某人。 |
To urge or remind someone repeatedly about something they need to do. | 反复催促或提醒某人做他们需要做的事情。 |
单词用法
v. 挑剔;唠叨;以唠叨来恼人 |
同义词
纠缠 | 她总是纠缠我完成作业。 | ||
打扰 | 我在工作时别打扰我。 | ||
骚扰 | 他感到被老板的不断要求骚扰。 | ||
刺激 | 我的朋友们总是刺激我尝试新事物。 | ||
唠叨 | 她的唠叨让他感到没有更多帮助很内疚。 |
反义词
赞美 | 她因努力工作而受到赞美。 | ||
鼓励 | 老师们常常鼓励学生尽力而为。 |
例句
1.When her husband makes mistakes she doesn't nag him; she waits for God to put him on the right path.
当她的丈夫犯错误时,她并不唠叨,而是等待神代领他回到正确的道路上。
别在我面前唠叨!
3.Our boyfriends should be thanking us when we nag them to "Wear your seatbelt!"
当我们不停提醒我们的男朋友“绑好你的安全带!” 时,他们应该感谢我们。
4.Because you nag, you nag, you nag, the person says, "Fine, okay," and that reinforces it.
因为孩子不停的唠叨,你只好说,好吧,而这就形成了强化。
5.Windows 7 also cuts down on annoying warnings and nag screens.
Windows7还减少了烦人的弹出提示窗口。
6.Men don't like women who nag.
男人讨厌喋喋不休的女人。
7.My wife is such a nag about my smoking - she keeps after me all day long to stop it.
我的太太在我抽烟的问题上真是爱唠叨,为了要我戒烟她成天说个没完。
8.When you get the urge to nag, criticize or snap at your partner, take a quiet deep breath.
当你想对爱人喋喋不休、吹毛求疵、恶声恶气前,做一次安静的深呼吸。
9.The teacher nagged the students to submit their assignments on time.
老师催促学生们按时提交作业。
10.He tends to nag his friends to go out more often.
他总是催促他的朋友们多出去玩。
11.My mother always nags me about cleaning my room.
我妈妈总是唠叨我打扫我的房间。
12.I wish she would stop nagging me about my diet.
我希望她能停止唠叨我关于饮食的事。
13.He always nags his partner to save money.
他总是唠叨他的伴侣要省钱。
作文
In our daily lives, we often find ourselves in situations where we need to remind others about their responsibilities. This can sometimes lead to a behavior known as nagging, which is the act of persistently reminding someone to do something, often in a way that can be perceived as annoying. While it is important to encourage others to fulfill their obligations, it is equally crucial to understand how nagging can affect relationships. For instance, I have a friend who tends to nag her partner about household chores. At first, her reminders were gentle and supportive, but over time, they turned into constant reminders that left her partner feeling frustrated. This situation made me realize that while her intentions were good, her approach could lead to resentment instead of cooperation. In another instance, my mother would often nag me about my studies when I was in high school. She believed that by constantly reminding me to complete my homework or study for exams, she was helping me succeed. However, I felt overwhelmed by her persistent reminders. Instead of motivating me, her nagging made me anxious and rebellious. I began to procrastinate more, simply to avoid the stress of her reminders. This brings us to an important point: the line between encouragement and nagging can be quite thin. It is essential to communicate in a way that promotes positive behavior without crossing into the territory of nagging. For example, instead of repeatedly reminding someone to finish a task, it might be more effective to set a specific time to discuss the task together or to ask if they need assistance. Moreover, understanding the personality of the person you are dealing with can also help in avoiding nagging. Some people respond well to gentle reminders, while others may prefer more independence. By tailoring your communication style to the individual, you can foster a more collaborative environment. In conclusion, while it is natural to want to remind others of their responsibilities, it is important to be mindful of how we express those reminders. Nagging can lead to negative feelings and strain relationships. Instead, we should strive for open communication and mutual support. By doing so, we can encourage each other to meet our responsibilities without falling into the trap of nagging.In Chinese, nagging translates to “唠叨” or “催促,” which captures the essence of this behavior. Understanding both the English term and its Chinese equivalent can help bridge cultural differences in communication styles, allowing us to interact more effectively with others. Ultimately, the goal is to build relationships based on respect and understanding, rather than frustration and annoyance caused by nagging.
在我们的日常生活中,我们常常会发现自己处于需要提醒他人履行责任的情况。这有时会导致一种被称为唠叨的行为,即不断提醒某人做某事,往往以一种可能被视为烦人的方式进行。虽然鼓励他人履行义务是重要的,但同样重要的是理解唠叨如何影响人际关系。例如,我有一个朋友,她常常对她的伴侣唠叨家庭琐事。起初,她的提醒是温和而支持的,但随着时间的推移,这些提醒变成了不断的提醒,让她的伴侣感到沮丧。这种情况让我意识到,尽管她的意图是好的,但她的方法可能导致怨恨,而不是合作。在另一个例子中,我母亲在我上高中的时候经常唠叨我学习。她认为通过不断提醒我完成作业或复习考试,她是在帮助我成功。然而,我感到被她的持续提醒压得喘不过气来。她的唠叨不仅没有激励我,反而让我感到焦虑和叛逆。我开始更多地拖延,仅仅是为了避免她提醒带来的压力。这让我们意识到:鼓励与唠叨之间的界限可能非常微妙。以一种促进积极行为的方式进行沟通,而不越过唠叨的界限,是至关重要的。例如,与其一再提醒某人完成任务,不如设定一个具体的时间一起讨论任务,或者询问他们是否需要帮助。此外,了解你所面对的人的个性也可以帮助避免唠叨。有些人对温和的提醒反应良好,而其他人可能更喜欢独立。通过根据个体量身定制你的沟通风格,你可以营造出更具协作性的环境。总之,虽然希望提醒他人履行责任是自然的,但重要的是要注意我们表达这些提醒的方式。唠叨可能导致负面情绪并加剧人际关系的紧张。相反,我们应努力实现开放的沟通和相互支持。这样,我们可以在不陷入唠叨陷阱的情况下,鼓励彼此履行责任。在中文中,唠叨翻译为“nagging”或“催促”,这捕捉了这种行为的本质。理解英语术语及其中文对应词有助于弥合沟通风格上的文化差异,使我们能够更有效地与他人互动。最终目标是建立基于尊重和理解的关系,而不是因唠叨而产生的挫败感和烦恼。