Mount Qomolangma

简明释义

珠穆朗玛峰

英英释义

Mount Qomolangma is the highest mountain in the world, located in the Himalayas on the border between Nepal and the Tibet Autonomous Region of China.

珠穆朗玛峰是世界上最高的山,位于喜马拉雅山脉,位于尼泊尔和中国西藏自治区的边界上。

例句

1.Tourists flock to Nepal to catch a glimpse of Mount Qomolangma (珠穆朗玛峰).

游客们纷纷前往尼泊尔,想要一睹Mount Qomolangma珠穆朗玛峰)的风采。

2.Climbing Mount Qomolangma (珠穆朗玛峰) requires extensive preparation and training.

攀登Mount Qomolangma珠穆朗玛峰)需要充分的准备和训练。

3.The first successful ascent of Mount Qomolangma (珠穆朗玛峰) was in 1953.

第一次成功登顶Mount Qomolangma珠穆朗玛峰)是在1953年。

4.The weather conditions on Mount Qomolangma (珠穆朗玛峰) can be extremely harsh.

Mount Qomolangma珠穆朗玛峰)的天气条件可能非常恶劣。

5.Many climbers dream of reaching the summit of Mount Qomolangma (珠穆朗玛峰).

许多登山者梦想征服Mount Qomolangma珠穆朗玛峰)的顶峰。

作文

The majestic peak known as Mount Qomolangma stands tall at the border of Nepal and the Tibet Autonomous Region of China. It is the highest mountain in the world, reaching an elevation of 8,848.86 meters (29,031.7 feet) above sea level. The name Mount Qomolangma comes from the Tibetan language, where it means 'Goddess Mother of the World.' This name reflects the cultural significance of the mountain to the local people and their reverence for its grandeur.Climbing Mount Qomolangma has become a rite of passage for many mountaineers from around the globe. Every year, thousands of adventurers attempt to reach its summit, drawn by the challenge and the allure of standing on top of the world. However, the journey to the peak is fraught with dangers, including extreme weather conditions, avalanches, and altitude sickness. The first successful ascent of Mount Qomolangma was achieved by Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay in 1953, marking a significant milestone in the history of mountaineering.The allure of Mount Qomolangma extends beyond just climbing; it also holds immense ecological and geological importance. The region surrounding the mountain is home to unique flora and fauna, some of which are endemic to the area. The glaciers that flow from its heights serve as vital sources of water for millions of people living in the surrounding regions. Furthermore, Mount Qomolangma plays a crucial role in climate studies, as scientists monitor its glaciers to understand the impacts of climate change.Despite its beauty and significance, Mount Qomolangma faces numerous environmental challenges. The increasing number of climbers has led to issues such as waste management and overcrowding on the trails. Additionally, climate change poses a threat to the glaciers, which are retreating at an alarming rate. Conservation efforts are essential to preserve this natural wonder for future generations.In conclusion, Mount Qomolangma is not only a symbol of adventure and challenge but also a testament to the beauty and fragility of our planet. Its towering presence continues to inspire awe and respect among those who have the privilege to witness it. As we move forward, it is crucial to balance the thrill of exploration with the responsibility of preserving such iconic landmarks. The story of Mount Qomolangma is one of human aspiration intertwined with the need to protect our environment, reminding us that while we may conquer peaks, we must also safeguard the earth beneath our feet.

被称为珠穆朗玛峰的雄伟山峰矗立在尼泊尔与中国西藏自治区的边界上。它是世界上最高的山,海拔达到8848.86米(29031.7英尺)。珠穆朗玛峰这个名字源于藏语,意为“世界之母女神”。这个名字反映了这座山对当地人民的文化重要性以及他们对其宏伟的敬畏。攀登珠穆朗玛峰已成为全球许多登山者的成年礼。每年,成千上万的冒险者试图征服这座高峰,被挑战的吸引力和站在世界之巅的诱惑所吸引。然而,通往峰顶的旅程充满了危险,包括极端天气条件、雪崩和高原反应。1953年,埃德蒙·希拉里爵士和登山向导丹增·诺尔盖成功登顶,标志着登山历史上的一个重要里程碑。珠穆朗玛峰的吸引力不仅仅在于攀登,它还具有巨大的生态和地质重要性。环绕这座山的地区是独特动植物的栖息地,其中一些是该地区特有的。流淌自其高处的冰川是周围数百万生活在这一地区人们的重要水源。此外,珠穆朗玛峰在气候研究中也扮演着关键角色,科学家们监测其冰川以了解气候变化的影响。尽管美丽而重要,珠穆朗玛峰面临着许多环境挑战。攀登者数量的增加导致了废物管理和小径过度拥挤等问题。此外,气候变化对冰川构成威胁,冰川正在以惊人的速度退缩。保护努力对于保护这一自然奇观以供后代使用至关重要。总之,珠穆朗玛峰不仅是冒险和挑战的象征,也是我们星球美丽和脆弱的证明。它巍峨的身姿继续激励着那些有幸目睹它的人们的敬畏与尊重。随着我们向前迈进,平衡探索的刺激与保护这样标志性地标的责任至关重要。珠穆朗玛峰的故事是人类愿望与保护环境需求交织在一起的故事,提醒我们,尽管我们可能征服高峰,但我们也必须保护脚下的土地。