daylights

简明释义

[ˈdeɪlaɪts][ˈdeɪlaɪts]

n. 生命;理智;间隙(daylight 的复数)

v. 使沐浴于日光(daylight 的第三人称单数形式)

英英释义

The natural light of day; daylight.

白昼的自然光;日光。

Used in expressions to emphasize the intensity of an action, often in the phrase 'knock someone's socks off' or 'scare the daylights out of someone'.

用于强调某个行为的强度,常见于表达如'吓得某人魂飞魄散'。

单词用法

in broad daylight

在大白天;公开地

broad daylight

光天化日;公开地

同义词

lights

光亮

The lights went out during the storm.

暴风雨中灯光熄灭了。

brightness

明亮

The brightness of the sun is overwhelming on a clear day.

在晴天,太阳的光亮令人难以忍受。

daylight

日光

We need to take advantage of natural daylight in the office.

我们需要利用办公室里的自然日光。

反义词

darkness

黑暗

The darkness enveloped the town as night fell.

夜幕降临时,黑暗笼罩了整个小镇。

night

夜晚

In the darkness, it was hard to see anything.

在黑暗中,很难看清任何东西。

例句

1.That explosion scared the living daylights out of me.

那次爆炸把我吓坏了。

2."One wild boar entered a boutique, scaring the daylights out of a saleswoman," local police said in a statement.

“有一头野猪冲进了一家小商店内,直接威胁到了店内一位女售货员的生命安全,”当地警方在一份声明中说。

3.That sudden scream in the middle of night scared the daylights out of you.

半夜那突如其来的一声尖叫,把我吓得魂飞魄散。

4.That sudden scream in the middle of night scared the daylights out of me.

半夜那突如其来的一声尖叫把我给吓得魂飞魄散。

5.The newss will surely knock the living daylights out of the poor old lady.

这消息不把那可怜的老太太吓得晕过去才怪。

6.One wild boar entered a boutique, scaring the daylights out of a saleswoman, "local police said in a statement."

“有一头野猪冲进了一家小商店内,直接威胁到了店内一位女售货员的生命安全,”当地警方在一份声明中说。

7.The cruel daylights upon my skin?

用日光残忍的灼烧我的肌肤?

8.I didn't mean to scare you; I just wanted to surprise you and take the daylights out of your routine.

我不是故意吓你的;我只是想给你一个惊喜,让你的日常生活焕然一新

9.When the car nearly hit him, it took the daylights out of him.

当那辆车差点撞到他时,他吓得心惊胆战

10.She was so angry that she yelled and frightened the daylights out of the kids.

她非常生气,大声喊叫,把孩子们吓得魂不附体

11.He scared the daylights out of me when he jumped out from behind the door.

他从门后跳出来时把我吓得胆战心惊

12.The horror movie was so intense that it took the daylights out of everyone in the theater.

这部恐怖电影太紧张了,电影院里每个人都被吓得魂飞魄散

作文

In the world of idiomatic expressions, few phrases capture the imagination quite like 'knock someone's socks off' or 'spilling the beans.' However, one particularly vivid expression that stands out is 'scare the daylights out of someone.' This phrase is often used to describe a situation where someone experiences intense fear or shock. To understand this expression better, we can break it down into its components. The word 'daylights' here refers to a person's vitality or spirit, suggesting that something so frightening has the potential to drain the life out of them. In essence, when someone is scared to the point of losing their 'daylights' (生活的活力), it means they are experiencing an overwhelming sense of terror.Consider a scenario where a person is watching a horror movie late at night. As the suspense builds and the eerie music plays, the viewer becomes increasingly anxious. Suddenly, a ghostly figure appears on the screen, and the viewer jumps out of their seat, heart racing and breath quickening. In that moment, they might exclaim, 'You scared the daylights out of me!' This reaction perfectly encapsulates the meaning of the phrase, as the viewer's fear has momentarily taken away their composure and sense of security.The origin of this expression is somewhat unclear, but it likely stems from the notion that fear can be so powerful that it feels as if it has drained one's very essence. The use of 'daylights' in this context adds a dramatic flair, emphasizing the intensity of the emotion involved. It's interesting to note how language evolves, and how certain phrases become embedded in our everyday conversations, often without us realizing their deeper meanings.Beyond the realm of horror movies, the phrase can also apply to real-life situations. For instance, imagine a person walking alone at night when they suddenly hear footsteps behind them. Their heart races, and they instinctively quicken their pace, feeling as though they are being followed. In this case, the fear they experience could easily 'scare the daylights' out of them, highlighting the phrase's versatility in describing various forms of fear.Moreover, the expression can be used humorously. Picture a friend attempting to prank another by jumping out from behind a door. The startled friend may react by laughing and saying, 'You scared the daylights out of me!' Here, the phrase conveys both surprise and amusement, showcasing how language can adapt to different contexts.In conclusion, the phrase 'scare the daylights out of someone' is a vivid way to express extreme fear or shock. By understanding the components of the phrase, particularly the word 'daylights' (生活的活力), we gain insight into how language reflects our emotions and experiences. Whether used in a serious context or a lighthearted one, this expression remains a powerful tool for conveying the intensity of human feelings. So the next time you find yourself in a frightening situation, remember that it's perfectly normal to feel your 'daylights' slip away for a moment, but always keep your sense of humor intact!

在成语的世界中,鲜有短语能像“knock someone's socks off”或“spilling the beans”那样吸引人。然而,有一个特别生动的表达脱颖而出,那就是“scare the daylights out of someone”。这个短语常用来描述某人经历强烈的恐惧或震惊。为了更好地理解这个表达,我们可以将其分解为几个部分。在这里,“daylights”这个词指的是一个人的活力或精神,这表明某些令人恐惧的事情有可能使他们失去生活的活力。实际上,当某人害怕到失去他们的“daylights”(生活的活力)时,这意味着他们正经历着一种压倒性的恐惧感。想象一下,一个人在深夜观看恐怖电影。随着悬念的加剧和阴森的音乐响起,观众变得越来越焦虑。突然,一个鬼魂的身影出现在屏幕上,观众吓得从座位上跳了起来,心跳加速,呼吸急促。在那一刻,他们可能会惊叫:“你把我吓得要死!”这个反应完美地概括了这个短语的含义,因为观众的恐惧瞬间夺走了他们的镇定和安全感。这个表达的起源有些不清楚,但它很可能源于这样的观念:恐惧是如此强大,以至于感觉它已经抽走了一个人的本质。在这种情况下使用“daylights”增添了一种戏剧性,强调了情感的强度。值得注意的是,语言是如何演变的,以及某些短语如何在我们的日常对话中深入人心,往往让我们没有意识到它们更深层的含义。除了恐怖电影的领域,这个短语也可以适用于现实生活中的情况。例如,想象一个人晚上独自走路,突然听到身后有脚步声。他们的心跳加速,出于本能加快了脚步,感觉自己被跟踪。在这种情况下,他们所经历的恐惧很容易“吓得要死”,突显了这个短语在描述各种形式的恐惧时的多样性。此外,这个表达也可以幽默地使用。想象一个朋友试图通过从门后跳出来来恶作剧另一个人。被吓到的朋友可能会笑着说:“你把我吓得要死!”在这里,这个短语传达了惊讶和娱乐,展示了语言如何适应不同的语境。总之,“scare the daylights out of someone”这个短语是表达极端恐惧或震惊的生动方式。通过理解这个短语的组成部分,特别是“daylights”(生活的活力),我们获得了对语言如何反映我们的情感和经历的深入了解。无论是在严肃的语境中还是轻松的场合,这个表达依然是传达人类情感强度的有力工具。因此,下次当你发现自己处于一个令人恐惧的情境中时,请记住,感到你的“daylights”暂时消失是完全正常的,但始终保持幽默感!