nosey

简明释义

[ˈnəʊzi][ˈnoʊzi]

adj. 大鼻子的;爱追问的(等于 nosy)

英英释义

Eager to know about other people's private lives or affairs.

渴望了解他人私生活或事务的

Inquisitive in a meddlesome or prying manner.

以干涉或窥探的方式好奇的

单词用法

don't be nosey

别管闲事

nosey questions

好奇的问题

nosey attitude

好奇的态度

nosey parker

好管闲事的人

nosey nellie

爱打听的人

nosey around

到处打探

同义词

inquisitive

好奇的

She is very inquisitive about other people's lives.

她对别人的生活非常好奇。

prying

窥探的

Stop being so prying; it's none of your business.

别这么爱窥探,这不关你的事。

snoopy

爱打听的

He's a snoopy neighbor who always wants to know what's going on.

他是个爱打听的邻居,总想知道发生了什么事。

curious

好奇的

I'm just curious about your plans for the weekend.

我只是对你周末的计划感到好奇。

反义词

discreet

谨慎的

She is very discreet about her personal life.

她对自己的私生活非常谨慎。

reserved

内敛的

He has a reserved personality and doesn't like to share too much.

他性格内敛,不喜欢分享太多。

unobtrusive

不引人注目的

The design is unobtrusive, blending well with the surroundings.

这个设计不引人注目,与周围环境融为一体。

例句

1.I could, faith, Nosey Flynn said, snuffling. That was a rare bit of horseflesh.

“这话一点儿不假,”大鼻子弗林吸溜着鼻涕说,那可是一匹少见的名马。

2.Among those questioned, 3.3% were sensible enough to tell the nosey buggers to bugger off.

被访者中3.3%的人能够明智地让那些吃饱了撑的没事干的调查者滚一边去。

3.More importantly, it also allows nosey-parker anthropologists to formulate their prying questions in such a roundabout manner as to bypass the privacy rules.

更重要的是,这些谈资也让那些喜欢窥探别人隐私的社会学家巧妙地达到目的,同时不侵犯别人的隐私。

4.She is nosey.

她好管闲事。

5.Now is it just me, or are chemists getting increasingly nosey?

究竟是我还是药剂师变得越来越好管闲事了?

6.Now... forgive me for being nosey but... you said you were too busy working to have a love life. So... who was that beautiful woman you were with?

现在…原谅我八卦,可是…你说你工作太忙了,没时间谈恋爱。所以…昨晚跟你一起的那位漂亮女士是谁呀?

7.That old lady is very nosey, so nobody likes to talk to her.

那个老妇人是个包打听,因此没有人喜欢跟她说话。

8.His nosey nature often gets him into trouble.

好奇的性格常常让他惹麻烦。

9.Stop being so nosey and mind your own business!

别这么好奇,管好你自己的事!

10.I don't like to share my personal life with nosey friends.

我不喜欢和爱打听的朋友分享我的个人生活。

11.She was being nosey when she asked about my salary.

她问我的工资时真是太多管闲事了。

12.My neighbor is so nosey that she always watches when I come home.

我的邻居非常好奇,总是盯着我回家的时候。

作文

In a small town, there lived a woman named Mrs. Thompson who was notoriously nosey. She had a reputation for being overly curious about the lives of her neighbors, often peering through her curtains to catch a glimpse of their daily routines. Her nosey nature made her the subject of many conversations in the neighborhood. People would often say, 'If you want to know anything about anyone, just ask Mrs. Thompson; she knows everything!' This curiosity, however, came with its own set of consequences.One sunny afternoon, Mrs. Thompson noticed a new family moving into the house across the street. The moment she saw the moving truck, her nosey instincts kicked in. She quickly grabbed her binoculars and settled down by the window to observe every detail of the family's arrival. The new neighbors were unaware of her watchful eye as they unloaded boxes and furniture.As days passed, Mrs. Thompson’s nosey behavior escalated. She began to introduce herself to the new family under the pretense of being friendly. However, her true motivation was to gather information about them. 'What do you do for a living?' she would ask, her eyes sparkling with interest. The new family, polite but wary, answered her questions, unaware of how much she would dissect their responses.Mrs. Thompson's nosey tendencies did not stop at mere curiosity. She often eavesdropped on conversations, listening intently to the whispers of her neighbors. One evening, she overheard a discussion about a local event that would take place in the park. Excitedly, she decided to spread the news, but in her retelling, she exaggerated details, creating drama that did not exist. This nosey behavior led to misunderstandings and tensions within the community.Eventually, the new family began to feel uncomfortable with Mrs. Thompson's persistent inquiries and observations. They valued their privacy and found her nosey nature intrusive. They decided to limit their interactions with her, which only fueled her curiosity further. 'Why are they avoiding me?' she wondered, her mind racing with theories. As time went on, Mrs. Thompson realized that her nosey behavior was pushing people away rather than bringing them closer. She reflected on her actions and understood that her desire to be involved in everyone’s lives had crossed a line. It was one thing to be friendly and another to invade the privacy of others.Determined to change, Mrs. Thompson took a step back. She started to focus on her own life, engaging in hobbies and activities that brought her joy. Slowly, she learned to respect the boundaries of her neighbors. Instead of peeking through her curtains, she began to enjoy her garden, finding satisfaction in nurturing her plants rather than meddling in the affairs of others.In the end, Mrs. Thompson discovered that being nosey was not the key to building relationships. Instead, genuine connections were formed through respect, understanding, and shared experiences. The neighborhood became a better place when she learned to balance her curiosity with consideration for others’ privacy. From that day forward, she became known not for her nosey ways, but for her kindness and willingness to lend a helping hand, marking a significant transformation in her character and her relationships with those around her.

在一个小镇上,住着一位名叫汤普森夫人的女人,她以好奇心过强而闻名。她有着对邻居生活过度好奇的名声,经常透过窗帘窥视他们的日常活动。她的这种好管闲事的性格使她成为邻里谈话的主题。人们常常会说:“如果你想知道任何关于任何人的事情,只需问汤普森夫人;她知道一切!”然而,这种好奇心却带来了自己的后果。一个阳光明媚的下午,汤普森夫人注意到对街的新家庭正在搬家。她一看到搬家卡车,立刻感到一种好管闲事的冲动。她迅速拿起望远镜,坐在窗边观察这个家庭的每一个细节。新邻居并不知道她在注视着他们,他们正在卸下箱子和家具。随着时间的推移,汤普森夫人的好管闲事行为愈演愈烈。她开始以友好的名义主动与新家庭打招呼。然而,她真正的动机是收集关于他们的信息。“你们做什么工作?”她会问,眼中闪烁着兴趣。新家庭礼貌而谨慎地回答了她的问题,却不知道她会如何解读他们的回答。汤普森夫人的好管闲事倾向不仅仅停留在好奇上。她经常偷听邻居的谈话,专心倾听他们的低语。一天晚上,她无意中听到了关于公园即将举行的地方活动的讨论。兴奋之下,她决定传播这个消息,但在转述时,她夸大了细节,制造了并不存在的戏剧。这种好管闲事的行为导致了社区内的误解和紧张关系。最终,新家庭开始感到不安,因为汤普森夫人不断的询问和观察。他们重视隐私,觉得她的好管闲事本性令人厌烦。他们决定限制与她的互动,这只进一步激发了她的好奇心。“他们为什么要避开我?”她想,心中充满了猜测。随着时间的推移,汤普森夫人意识到自己的好管闲事行为正在疏远人们,而不是让他们更亲近。她反思自己的行为,明白自己渴望参与他人生活的欲望已经越界。友好是一回事,而侵犯他人的隐私又是另一回事。决心改变的汤普森夫人开始退后一步。她开始专注于自己的生活,参与带给她快乐的爱好和活动。慢慢地,她学会了尊重邻居的界限。与其透过窗帘窥探,她开始享受自己的花园,从培养植物中找到满足感,而不是干涉他人的事务。最后,汤普森夫人发现,做个好管闲事的人并不是建立关系的关键。相反,真诚的联系是通过尊重、理解和共同的经验来形成的。当她学会在好奇心与对他人隐私的考虑之间取得平衡时,邻居变得更加美好。从那天起,她因善良和乐于助人而闻名,而不再是因为她的好管闲事,标志着她的性格和与周围人关系的重大转变。