trembling

简明释义

[tremblɪŋ][ˈtremblɪŋ]

n. 发抖,战栗;担心

adj. 发抖的,战栗的

v. (通常因寒冷、害怕或情绪激动)颤抖,发抖;颤动;极担心(tremble 的现在分词)

英英释义

shaking or quivering, typically as a result of anxiety, excitement, or weakness

因焦虑、兴奋或虚弱而颤抖或颤动

a state of nervousness or fear that causes one to shake

因紧张或恐惧而导致的颤抖状态

单词用法

trembling with fear

因恐惧而颤抖

trembling hands

颤抖的手

trembling voice

颤抖的声音

trembling in the cold

在寒冷中颤抖

trembling heart

颤抖的心

trembling leaves

颤抖的叶子

同义词

shaking

颤抖

She was shaking with fear during the horror movie.

她在看恐怖电影时因恐惧而颤抖。

quivering

颤动

The leaves were quivering in the breeze.

树叶在微风中颤动。

tremor

震颤

He felt a tremor of excitement as he entered the stage.

他走上舞台时感到一阵兴奋的震颤。

vibrating

振动

The building was vibrating during the earthquake.

地震时大楼在振动。

反义词

steady

稳定的

She remained steady during the storm.

她在暴风雨中保持了稳定。

calm

平静的

He took a deep breath to feel calm before the presentation.

他在演讲前深呼吸以感到平静。

firm

坚固的

The table was firm and didn't wobble.

桌子很坚固,没有摇晃。

stable

稳定的

The economy has shown stable growth over the past year.

经济在过去一年中表现出稳定的增长。

例句

1.Tom was trembling from head to foot with excitement and a sense of the hopelessness of the situation.

汤姆由于激动和对这个情形感到绝望,全身都在发抖。

2.He was in his shirt sleeves trembling with cold.

他穿着衬衫,冻得发抖。

3.Once, too, his trembling hands could not hold the bowl, and it fell to the ground and broke.

还有一次,他颤抖的双手抓不住碗,它掉在地上摔碎了。

4.Trembling in every limb, Peter answered, "Yes!"

彼得浑身发抖,回答说:“是的!”

5.And with a trembling hand, he dropped the letters into the postbox.

他颤抖的手把信投进了邮箱。

6.Scientists found that the people were emotional, they sweated, they had trembling hands.

科学家发现,这些人情绪激动,会出汗,手会发抖。

7.Drawing a chair near the couch, he waited till Heidi had calmed down and had stopped trembling.

他把椅子拉到床边,一直等到海蒂平静下来,不再发抖。

8.His whole body was trembling.

他浑身发抖。

9.She clenched her fists to stop herself trembling.

她紧握双拳,克制颤抖。

10.The leaves were trembling 颤抖 in the gentle breeze.

树叶在微风中轻轻颤抖

11.She stood there, her hands trembling 颤抖 with fear.

她站在那里,双手因恐惧而颤抖

12.The dog was trembling 颤抖 in the cold weather.

那只狗在寒冷的天气中颤抖

13.After the accident, she was trembling 颤抖 with shock.

事故发生后,她因为震惊而颤抖

14.His voice was trembling 颤抖 as he delivered the speech.

他在发表演讲时,声音颤抖

作文

The night was silent, but my heart was racing. I stood at the edge of the forest, the moonlight casting eerie shadows on the ground. Suddenly, I felt a chill run down my spine, and my hands began to tremble. I was not sure if it was the cold air or the fear that gripped me. My body was in a state of 颤抖, as I recalled the stories I had heard about this place. It was said to be haunted, a realm where the spirits of the past lingered, waiting for someone to disturb their eternal rest.As I took a deep breath, I tried to calm myself. I reminded myself that these were just tales, figments of imagination meant to scare children. Yet, the sensation of 颤抖 persisted, as if my instincts were warning me of an unseen danger. The trees loomed above me, their branches swaying gently in the wind, creating a haunting melody that only added to my unease.I decided to step forward, driven by curiosity more than courage. With each step, the ground crunched beneath my feet, and the sound echoed like a whisper in the dark. The deeper I ventured into the woods, the more pronounced my 颤抖 became. I could hear my own heartbeat, loud and frantic, drowning out the sounds of the night.Suddenly, a rustle in the bushes made me freeze. My heart raced even faster, and I could feel the heat rising in my cheeks. The sensation of 颤抖 was no longer just in my hands; it spread through my entire body. I wanted to turn back, to flee from whatever was lurking in the shadows, but my feet felt glued to the spot.Then, out of the darkness, a small rabbit darted across my path. I exhaled sharply, realizing that my fears had been unfounded. The 颤抖 subsided slightly, replaced by a wave of relief. However, I knew that the night was still young, and the forest held many secrets yet to be uncovered.As I continued my exploration, I stumbled upon an old, abandoned cabin. The door creaked ominously as I pushed it open, revealing a dusty interior filled with cobwebs. The moment I stepped inside, a sense of dread washed over me, and my body once again fell into a state of 颤抖. I felt as though I was intruding on a sacred space, one that had not seen human presence in years.I peered into the darkness, searching for signs of life, but all I found were remnants of the past: broken furniture, faded photographs, and a lingering smell of decay. It was then that I realized how powerful the feeling of 颤抖 could be—not just a physical response to fear, but a manifestation of the emotions tied to our memories and experiences.After a few moments of hesitation, I decided to leave the cabin. As I stepped back into the cool night air, I felt a sense of accomplishment. The 颤抖 had transformed into a thrill of adventure. I had faced my fears and emerged stronger, ready to embrace whatever else the night had in store for me. The forest, once a source of terror, now felt like a place of wonder, where every shadow held a story waiting to be told.

夜晚寂静,但我的心跳却在加速。我站在森林的边缘,月光投下阴森的影子在地面上。突然,我感到一阵寒意从脊椎蔓延而下,我的手开始颤抖。我不确定是寒冷的空气还是恐惧的束缚让我如此。我的身体处于一种颤抖的状态,因为我回忆起我听过的关于这个地方的故事。人们说这里闹鬼,是一个过去的灵魂徘徊的领域,等待着有人打扰他们的永恒安宁。我深吸了一口气,试图让自己冷静下来。我提醒自己,这些只是故事,是为了吓唬孩子们而编造的想象。然而,颤抖的感觉依然存在,仿佛我的直觉在警告我有看不见的危险。树木高耸在我头顶,树枝在风中轻轻摇摆,发出一种幽灵般的旋律,只增加了我的不安。我决定向前走,更多的是出于好奇而非勇气。每一步都伴随着脚下的沙沙声,那声音在黑暗中回响,像是夜晚的低语。越深入树林,我的颤抖越发明显。我能听到自己的心跳声,急促而慌乱,淹没了夜晚的声音。突然,灌木丛中的窸窣声让我猛地停住。我的心跳得更快,我能感觉到脸颊的热度。颤抖的感觉不仅仅在我的手中,而是扩散到整个身体。我想转身逃跑,逃离潜伏在阴影中的东西,但我的脚似乎被钉在了原地。然后,在黑暗中,一只小兔子快速穿过我的路。我猛地呼出一口气,意识到我的恐惧是多么的无谓。颤抖稍微减弱,取而代之的是一阵松了一口气。然而,我知道夜晚还年轻,森林里还有许多秘密等待被揭开。继续探索时,我偶然发现了一间老旧的废弃小屋。推开门,发出咯吱的声音,露出一个满是灰尘的室内,布满了蜘蛛网。当我踏入其中的一刻,恐惧感再次涌上心头,我的身体又一次陷入颤抖的状态。我感觉自己仿佛在侵扰一个神圣的空间,这里多年没有人类的踪迹。我凝视着黑暗,寻找生命的迹象,却只发现了过去的遗迹:破碎的家具、褪色的照片,以及弥漫着腐朽气味的空气。那时我意识到,颤抖的感觉是多么强大——不仅仅是对恐惧的身体反应,更是与我们的记忆和经历紧密相连的情感的体现。经过片刻的犹豫,我决定离开小屋。当我重新踏入凉爽的夜空气时,感到一种成就感。颤抖已转变为冒险的兴奋。我面对了自己的恐惧,并且变得更强大,准备迎接夜晚带给我的其他一切。曾经是恐惧源泉的森林,现在却变成了一个奇迹的地方,每个阴影都蕴藏着等待讲述的故事。