primly

简明释义

[ˈprɪmli][ˈprɪmli]

adv. 拘谨地

英英释义

In a formal or proper manner, often with an air of strictness or self-discipline.

以正式或得体的方式,通常带有严格或自律的气息。

单词用法

primly dressed

穿着端庄

speak primly

说话过于严谨

primly disapproving

严厉地不赞同

primly polite

过于礼貌

同义词

properly

得体地

She dressed properly for the formal occasion.

她为这个正式场合穿着得体。

formally

正式地

He spoke formally during the meeting.

他在会议中用正式的语气讲话。

stiffly

僵硬地

The teacher acted stiffly when addressing the students.

老师在和学生讲话时显得很僵硬。

prudishly

过于拘谨地

She looked at him prudishly when he made a joke.

当他开玩笑时,她用过于拘谨的眼光看着他。

反义词

casually

随意地

He dressed casually for the party.

他为聚会穿得很随意。

informally

非正式地

She spoke informally to her friends.

她对朋友们说话很随意。

carelessly

粗心地

The report was written carelessly, with many mistakes.

这份报告写得很粗心,错误很多。

例句

1.We sat primly at either end of a long bench.

我们古板地坐在一张长凳的两端。

2."Oh yes," Wendy said primly [formally and properly].

“哦,是的。”温迪一本正经地说。

3.We sat primly at either end of a long settee.

我们非常拘谨地坐在长椅的两头。

4.Asked by an MP, primly , if he had frequent meetings with British prime ministers, Mr Murdoch replied, with the faintest hint of a smile: "I wish they'd leave me alone.

一位议员一本正经的询问他是否与在英国的主要高管召开频繁的会议。默多克先生面带一丝微弱的微笑回答道:“我多么希望他们能让我清静清静。”

5.Yesterday, while I was giving audience to my tenants, five or six boys made their appearance and stood in a primly proper row before me.

昨天我正在接见佃户的时候,五六个男孩子走上前来,在我面前笔直地站成了一排。

6.He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed.

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

7.He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.

他的下巴很尖,鼻子很秀直,说话语气一本正经地,如此准确,如此绅士,看起来就是个滑稽的古董。

8."My house is in fairyland," Vanity said primly.

“我的家在一个仙境里面,”瓦妮特一丝不苟地说。

9.She always dressed primly for family gatherings, choosing conservative outfits.

她总是在家庭聚会上穿得端庄,选择保守的服装。

10.The children sat primly at their desks, hands folded neatly in front of them.

孩子们规规矩矩地坐在桌子旁,双手整齐地叠放在面前。

11.She walked into the room, her posture straight and her dress buttoned up primly, as if she were attending a formal event.

她走进房间,姿势笔直,衣服扣得整齐,仿佛在参加正式活动。

12.He adjusted his tie primly before stepping onto the stage to give his speech.

在上台演讲之前,他端正地调整了一下领带。

13.The teacher spoke primly about the importance of following rules in the classroom.

老师严肃地谈论遵守课堂规则的重要性。

作文

In a quaint little town, there lived a woman named Mrs. Thompson. She was known for her strict adherence to social etiquette and her impeccable manners. Every Sunday, she would attend church, dressed in her finest attire, with her hat perched primly on her head. The townsfolk often remarked on how she carried herself with such dignity, but they also whispered about her tendency to judge others who did not meet her standards of propriety. One sunny afternoon, Mrs. Thompson decided to host a tea party at her home. She meticulously planned every detail, from the selection of fine china to the arrangement of flowers. As the guests arrived, she greeted them with a smile that was as prim as her demeanor. "Welcome, dear friends! Please come in and make yourselves comfortable," she said, her voice smooth and refined. As the afternoon progressed, the conversation flowed like the tea from the delicate teapot. However, Mrs. Thompson's primly curated atmosphere was soon disrupted by the arrival of her niece, Lucy. Lucy was a free spirit, known for her colorful clothing and boisterous laughter. She burst into the room, her vibrant dress clashing with the pastel decor that Mrs. Thompson had so carefully arranged. "Auntie! Look at this dress! Isn't it fabulous?" Lucy exclaimed, twirling around to show off her outfit. The room fell silent as all eyes turned to Mrs. Thompson, who struggled to maintain her composure. Her lips tightened, and her brow furrowed as she took in the sight of her niece’s carefree attitude. "Lucy, dear, this is a tea party, not a carnival," she replied, her tone laced with disapproval. "We must behave primly and uphold the decorum expected of us." Lucy, unfazed by her aunt's sternness, simply laughed and poured herself a cup of tea, ignoring the formalities that Mrs. Thompson held so dear. As the afternoon wore on, the tension between the two women became palpable. Mrs. Thompson attempted to steer the conversation towards more refined topics, discussing literature and art, while Lucy interjected stories of her wild adventures and spontaneous road trips. The other guests watched in amusement, caught in the middle of this generational clash. Finally, unable to contain herself any longer, Mrs. Thompson stood up, her voice rising above the chatter. "I will not have this kind of behavior at my tea party!" she declared, her cheeks flushed with indignation. "We must conduct ourselves primly, with grace and poise, as is expected in polite society!" Lucy, taken aback by her aunt's outburst, paused for a moment before responding. "Auntie, life is too short to be so serious all the time. Sometimes, we need to let loose and enjoy ourselves, even if it means breaking a few rules!" The room fell silent once more, and it was clear that a choice lay before everyone present. They could either side with the prim and proper ways of Mrs. Thompson or embrace the spirited energy that Lucy brought. In that moment, the guests began to share their own stories, some reflecting the primly polished lives they led, while others echoed Lucy's adventurous spirit. By the end of the afternoon, Mrs. Thompson realized that perhaps there was room for both perspectives. While she valued tradition and decorum, she also recognized the joy that spontaneity could bring. The tea party ended with laughter and a newfound understanding between the two women. From that day forward, Mrs. Thompson learned to balance her prim nature with a touch of fun, embracing the idea that life is richer when we allow ourselves to break free from our self-imposed constraints.

在一个古雅的小镇上,住着一位名叫汤普森夫人的女士。她以严格遵守社交礼仪和完美的举止而闻名。每个星期天,她都会穿着最好的衣服去教堂,帽子端正地 端庄地 戴在头上。镇上的人们常常评论她是多么优雅,但他们也低声议论她对不符合自己标准的人进行评判的倾向。一个阳光明媚的下午,汤普森夫人决定在家中举办一场茶会。她精心策划了每一个细节,从精致的瓷器选择到花卉的摆放。当客人们陆续到来时,她用一种 端庄的 微笑迎接他们。“欢迎,亲爱的朋友们!请进来,尽情享受吧,”她说,声音平滑而优雅。随着下午的进行,谈话像从精致的茶壶中流出的茶水一样流畅。然而,汤普森夫人 端庄地 精心布置的气氛很快被她的侄女露西的到来打破。露西是个自由奔放的灵魂,以她色彩斑斓的衣服和爽朗的笑声而闻名。她冲进房间,鲜艳的裙子与汤普森夫人精心安排的柔和装饰形成鲜明对比。“阿姨!看看这条裙子!是不是太棒了?”露西兴奋地喊道,转身展示她的服装。房间瞬间安静下来,所有的目光都集中在汤普森夫人身上,她努力保持镇定。她的嘴唇紧绷,眉头皱起,审视着侄女那无拘无束的态度。“露西,亲爱的,这是一场茶会,而不是狂欢节,”她回答,语气中带着不满。“我们必须 端庄地 行事,维护我们应有的礼仪。”露西毫不在意她阿姨的严厉,哈哈大笑,给自己倒了一杯茶,完全忽视了汤普森夫人所珍视的正式性。随着下午的推移,两位女性之间的紧张关系变得明显。汤普森夫人试图将谈话引向更高雅的话题,讨论文学和艺术,而露西则插入她的冒险故事和自发的公路旅行。其他客人看着这一幕,乐在其中,夹在这场代际冲突的中间。最终,汤普森夫人再也忍不住,站起身来,声音高过了喧闹。“我不想在我的茶会上看到这种行为!”她宣称,脸颊因愤怒而泛红。“我们必须 端庄地 举止,优雅而得体,这是礼仪社会的期望!”露西被阿姨的爆发吓了一跳,愣了一下才回应。“阿姨,生活太短暂,不能总是这么严肃。有时候,我们需要放松自己,享受生活,即使这意味着打破一些规则!”房间再次陷入沉默,显然,大家面前有一个选择。他们可以支持汤普森夫人 端庄的 规范,也可以接受露西带来的活力。在那一刻,客人们开始分享自己的故事,有些反映了汤普森夫人 端庄的 生活方式,而另一些则呼应了露西的冒险精神。到下午结束时,汤普森夫人意识到,也许两种观点都有其存在的意义。虽然她重视传统和礼仪,但她也认识到自发性所带来的快乐。从那天起,汤普森夫人学会了在 端庄 的本性与一点乐趣之间取得平衡,接受了生活在我们允许自己摆脱自我限制时更加丰富的理念。