sayonara
简明释义
英[ˌsɑːjoʊˈnɑːrə]美[ˌsɑːjoʊˈnɑːrə]
n. 再见,再会
英英释义
A Japanese word meaning goodbye, often used when parting for a long time. | 一个日语单词,意为再见,通常在长时间分离时使用。 |
单词用法
同义词
告别 | 我在机场向朋友们告别。 | ||
再见 | 当火车离开车站时,她挥手再见。 | ||
回头见 | 我们不说再见,只说回头见。 | ||
再见(法语) | 他在登机前低声说了声再见。 |
反义词
你好 | 你好!你好吗? | ||
欢迎 | 欢迎来到我们家! |
例句
1.I bid you farewell, arrivederci, sayonara, and all that sort of jazz.
我叫你告别,再见,再见,和所有那爵士乐。
2.When I switch to an iPhone with that bigger screen, I will be able to say “sayonara” to my laptop even more.
当我转到有大屏幕的iPhone上时,我可以向我的笔记本电脑或其他说sayonara (日语:再见)。
3.Are you tired of getting sweaty palms and butterflies in your stomach in social situations? Use this guide to say sayonara to shyness.
你讨厌了在社交场合总是手心冒汗,心里扑腾扑腾乱跳?按下面的指导去做来克服害羞。
4.The novel concludes with the lovers forlorn ly bidding each other sayonara.
那部小说以一对情侣黯然互道再会结束。
5.Guess this is what your people call sayonara.
我猜测这是你们民族再见的方式。
6.Are you tired of getting sweaty palms and butterflies in your stomach in social situations? Use this guide to say sayonara to shyness.
你讨厌了在社交场合总是手心冒汗,心里扑腾扑腾乱跳?按下面的指导去做来克服害羞。
7.But you said "sayonara" just now!
但你刚才明明有说“撒哟纳拉”的!
8.A great way to say "sayonara" to all that expensive gift paper.
这是一种对所有昂贵礼品纸说“撒有娜拉”的伟大方法。
9."Sayonara, " cried he, as, with a tear in his eye, he walked away; for that is the Japanese for "good-bye. "
他的眼里含着泪水,喊了一声“沙扬娜拉”,离开了;在日语里,那就是“再见”的意思。
10.The teacher told the students sayonara for the summer break.
老师告诉学生们暑假期间再见。
11.When I left Japan, I whispered sayonara to the beautiful cherry blossoms.
当我离开日本时,我对美丽的樱花轻声说了再见。
12.She wrote a heartfelt letter, concluding with sayonara.
她写了一封真诚的信,最后以再见结束。
13.As the meeting ended, the manager waved and said sayonara to everyone.
会议结束时,经理挥手对大家说再见。
14.After a long journey, I said sayonara to my friends at the airport.
在漫长的旅程后,我在机场对我的朋友们说再见。
作文
The word sayonara is often associated with farewells, particularly in Japanese culture. It carries a weight of emotion that transcends the simple act of saying goodbye. When someone uses sayonara (再见), it is not just a casual farewell; it signifies a deeper sense of parting, often implying that the person may not return for a long time, or perhaps ever. This notion of finality can make the word particularly poignant and meaningful.In many cultures, saying goodbye can be a routine part of daily life. We might say goodbye to friends after a short visit or to colleagues at the end of a workday. However, the use of sayonara elevates this act to something more profound. In Japan, it is common to use this term when parting ways with someone significant, such as family members or close friends. The context in which sayonara is used often reflects the relationship between the individuals involved.For instance, when a child leaves home for the first time, the parents might embrace them tightly and whisper sayonara (再见) as a way to convey their love and hope for the future. This moment is filled with emotions of pride, sadness, and hope. Similarly, when friends part ways after spending a memorable time together, they might choose to use sayonara instead of a more casual goodbye, emphasizing the significance of their shared experiences.The cultural implications of sayonara extend beyond mere words. In Japanese society, there is a strong emphasis on respect and formality, especially during farewells. The use of sayonara often involves bowing, which is a traditional gesture of respect. This act of bowing while saying sayonara (再见) embodies the deep-rooted values of honor and gratitude that are prevalent in Japanese culture.Moreover, the emotional resonance of sayonara can be felt in various forms of art, literature, and film. Many Japanese movies and novels explore themes of separation and longing, often culminating in a heartfelt sayonara. These narratives remind us that goodbyes are an inevitable part of life, and they encourage us to cherish the moments we have with loved ones.On a personal level, I have experienced the weight of sayonara in my own life. When I moved to a new city for school, I had to bid farewell to my childhood friends. As we stood together, tears in our eyes, we exchanged promises to stay in touch, but the reality was that our lives would change significantly. Saying sayonara (再见) felt like closing a chapter of my life, one filled with laughter and shared dreams. The emotional impact of that moment has stayed with me, reminding me of the importance of the connections we make and the farewells we must face.In conclusion, the word sayonara encapsulates a rich tapestry of emotions and cultural significance. It serves as a reminder that every goodbye carries with it a story, a memory, and a promise. Whether it is used in everyday conversations or during significant life events, sayonara (再见) remains a powerful expression of human connection and the bittersweet nature of parting ways.
“sayonara”这个词常常与告别相关,尤其是在日本文化中。它承载着超越简单告别行为的情感重量。当有人使用sayonara(再见)时,这不仅仅是一个随意的告别;它意味着更深层次的离别,往往暗示着这个人可能很长时间都不会回来,或者也许永远不会。这种最终性的概念使得这个词特别感人和有意义。在许多文化中,说再见可以是日常生活中的例行公事。我们可能在短暂的拜访后向朋友说再见,或者在工作日结束时向同事道别。然而,使用sayonara将这一行为提升到更深刻的层次。在日本,当人们与重要的人分开时,通常会选择使用这个词,比如家庭成员或密友。例如,当一个孩子第一次离家时,父母可能会紧紧拥抱他们,并低声说sayonara(再见),以表达他们的爱和对未来的希望。这一刻充满了骄傲、悲伤和希望的情感。同样,当朋友在一起度过美好时光后分别时,他们可能会选择使用sayonara而不是更随意的告别,强调他们共同经历的意义。sayonara的文化含义超越了单纯的语言。在日本社会中,告别时非常重视尊重和正式,使用sayonara通常伴随着鞠躬,这是传统的尊重姿态。这一边说sayonara(再见)边鞠躬的行为体现了日本文化中根深蒂固的荣誉和感激的价值观。此外,sayonara的情感共鸣可以在各种艺术、文学和电影中感受到。许多日本电影和小说探讨分离和渴望的主题,常常以深情的sayonara作为高潮。这些叙述提醒我们,告别是生活中不可避免的一部分,它们鼓励我们珍惜与所爱之人的时光。在个人层面上,我在自己的生活中体验过sayonara的沉重。当我为了上学搬到一个新城市时,我不得不向我的童年朋友们告别。当我们站在一起,眼中含泪时,我们交换了承诺要保持联系,但现实是我们的生活将会发生重大变化。说sayonara(再见)让我感觉像是在为我的生活翻开新的一章,那一章充满了欢笑和共同的梦想。那一刻的情感冲击一直伴随着我,提醒我建立的联系和必须面对的告别的重要性。总之,sayonara这个词浓缩了丰富的情感和文化意义。它提醒我们,每一个告别都承载着一个故事、一段记忆和一个承诺。无论是在日常对话中使用,还是在重要的生活事件中,sayonara(再见)始终是人类连接和离别苦乐参半本质的强大表达。