mumbled

简明释义

[ˈmʌmbld][ˈmʌmbld]

vi. 含糊的说话

英英释义

To speak in a low or indistinct voice, often making it difficult to hear or understand.

以低沉或模糊的声音说话,通常使人难以听清或理解。

单词用法

mumble under one's breath

低声嘟囔

mumble something

含糊地说某事

mumble to oneself

自言自语地嘟囔

mumbled a response

含糊地回应

mumbled in confusion

困惑地嘟囔

mumbled words

含糊不清的话

同义词

murmured

低声说

She murmured a soft apology.

她低声道歉。

muttered

嘟囔

He muttered something under his breath.

他在嘴里嘟囔着什么。

grumbled

抱怨

They grumbled about the long wait.

他们抱怨等待时间太长。

whispered

耳语

She whispered a secret to her friend.

她对朋友耳语了一个秘密。

mumbled

含糊地说

He mumbled his response, making it hard to hear.

他的回答含糊不清,听不太清楚。

反义词

articulated

清晰表达的

She articulated her thoughts very clearly during the presentation.

她在演讲中清晰地表达了自己的想法。

enunciated

发音清晰的

He enunciated each word carefully to ensure everyone understood.

他小心翼翼地发音每一个字,以确保每个人都能理解。

spoken clearly

清楚地说

The instructions were spoken clearly, leaving no room for confusion.

指示说得很清楚,没有留下任何困惑的余地。

例句

1.The man proved to be deaf as well as dim-witted, for his mumbled answers were quite irrelevant.

那老僧既聋且昏, 又齿落舌钝, 所答非所问。

2.Rubbing his hands together happily, he mumbled half to himself, "This piece of wood has come in the nick of time."

他高兴地搓着双手,轻声地自言自语地说:“这块木头来得正是时候。”

3.The fisher folk cried on the shore, and again they mumbled a few prayers, as they returned home.

渔民们在岸上叫了起来,他们又低声祈祷了几句,转身回家。

4.Teddy mumbled indistinctly.

泰迪含混不清地咕哝着。

5.She mumbled something to herself, seized the nightingale, and went away with it in her hand.

她喃喃自语了几句,抓住了夜莺,然后拿着它走了。

6.Tom mumbled something that stood for assent, but felt that he was getting upon dangerous ground.

汤姆咕哝了几句表示同意的话,但他觉得自己的处境很危险。

7."She must be really mad at me," he mumbled.

“她一定很生我的气,”他嘟哝着。

8."Right," mumbled Crowley, suddenly feeling very alone.

“好吧”克鲁利失落地嘟囔着,他突然觉得特别孤独。

9.I 7 mumbled a few words and 8 shrugged.

所以我只是含糊地说了几句,然后耸耸肩。

10.He mumbled his apology, making it hard for anyone to hear.

咕哝着道歉,没人听清楚。

11.The child mumbled something about wanting ice cream.

那个孩子咕哝着想要冰淇淋的事。

12.During the exam, she mumbled the answers under her breath.

在考试期间,她低声咕哝着答案。

13.She mumbled her approval, but it was barely audible.

咕哝了声同意,但几乎听不见。

14.He mumbled a few words before walking away in embarrassment.

他在尴尬中转身离开前,咕哝了几句。

作文

In the small town of Willow Creek, there was a quaint little café known for its warm atmosphere and delicious pastries. Every morning, the locals would gather there to enjoy their coffee and catch up on the latest news. Among them was an elderly man named Mr. Thompson, who had a reputation for being a bit grumpy. He often sat in the corner, nursing his cup of black coffee, while occasionally mumbling to himself. The townspeople would sometimes chuckle at his behavior, but they also felt a sense of curiosity about what he might be saying. One day, a young girl named Lily, who had just moved to Willow Creek, decided she wanted to find out more about Mr. Thompson. She approached him with a bright smile and asked, "What do you usually talk about when you 嘟囔 to yourself?" Mr. Thompson looked up, surprised by her boldness. For a moment, he hesitated, unsure of how to respond. Finally, he let out a soft chuckle and said, "Oh, I’m just thinking about the good old days. Sometimes, it feels like talking to myself is the only way to keep those memories alive." Lily was intrigued and sat down across from him. She listened as he shared stories from his youth, tales filled with adventure and laughter. As he spoke, he occasionally 嘟囔 under his breath, lost in thought. Lily realized that these moments of reflection were not just random words; they were fragments of his life that he cherished deeply. From that day on, Lily visited Mr. Thompson regularly. She found joy in his stories and learned to appreciate the wisdom hidden within his 嘟囔 remarks. The other townspeople began to notice the change in Mr. Thompson. He seemed less grumpy and more engaged with life. His 嘟囔 transformed into conversations, and he started sharing his thoughts openly with Lily and others who showed interest. The café became a place where stories were exchanged, and connections were formed. Mr. Thompson taught Lily that sometimes, the things we 嘟囔 to ourselves hold the key to our past and can bridge the gap between generations. In turn, Lily brought light into his life, reminding him that sharing those memories could create new friendships. Their bond grew stronger, and soon, Mr. Thompson was no longer the grumpy old man in the corner. Instead, he became a beloved storyteller, known for his heartfelt anecdotes and occasional 嘟囔 that now carried meaning rather than mere frustration. The café flourished as a gathering place, where everyone felt welcome to share their own stories, whether through laughter or quiet 嘟囔. In the end, Mr. Thompson’s journey showed that even the simplest of words, when spoken softly or 嘟囔 under one’s breath, could weave a tapestry of connection and understanding among people. Through a little girl’s curiosity and an old man’s memories, a community was brought together, proving that sometimes, it’s the quietest voices that hold the most profound stories.

在小镇威洛溪,有一家以温暖氛围和美味糕点而闻名的小咖啡馆。每个早晨,当地人都会聚集在这里,享受他们的咖啡,并聊聊最新的新闻。在他们中间,有一位名叫汤普森先生的老年人,他以有些脾气暴躁而著称。他常常坐在角落里,慢慢喝着黑咖啡,偶尔对自己嘟囔。镇上的人们有时会对他的行为感到好笑,但他们也对他可能在说什么感到好奇。一天,名叫莉莉的小女孩刚搬到威洛溪,她决定想要了解更多关于汤普森先生的事情。她面带微笑地走近他,问道:“你通常在对自己嘟囔时说些什么?”汤普森先生抬起头,惊讶于她的大胆。片刻之间,他犹豫了,不知道该如何回答。最后,他轻声笑了,说:“哦,我只是在想过去的美好时光。有时候,似乎和自己说话是保持那些记忆活着的唯一方式。”莉莉对此感到好奇,便坐在他对面。她倾听着他分享年轻时的故事,充满冒险与欢笑。当他说话时,他偶尔会嘟囔着,陷入沉思。莉莉意识到,这些反思的时刻不仅仅是随意的话语;它们是他深切珍视的生活片段。从那天起,莉莉定期拜访汤普森先生。她在他的故事中找到了快乐,并学会欣赏他在嘟囔中的智慧。其他镇民开始注意到汤普森先生的变化。他似乎不再那么脾气暴躁,对生活更加投入。他的嘟囔转变为谈话,他开始与莉莉及其他表现出兴趣的人分享自己的想法。咖啡馆成为一个交流故事、建立联系的地方。汤普森先生教会莉莉,有时候我们对自己嘟囔的事情,蕴含着我们过去的钥匙,可以拉近代际之间的距离。反过来,莉莉给他的生活带来了光明,提醒他分享这些记忆可以创造新的友谊。他们的纽带越来越强,汤普森先生不再是角落里的脾气暴躁的老人。相反,他成为了一位受人爱戴的讲故事者,以其真挚的轶事和偶尔的嘟囔而闻名,这些现在承载着意义,而不仅仅是沮丧。咖啡馆蓬勃发展,成为一个人人都感到欢迎的地方,分享自己的故事,无论是通过笑声还是安静的嘟囔。最终,汤普森先生的旅程表明,即使是最简单的声音,当轻声说出或嘟囔在嘴边时,也能在人们之间编织出连接与理解的挂毯。通过一个小女孩的好奇心和一个老人的记忆,一个社区被凝聚在一起,证明有时候,最安静的声音才是最深刻的故事。