ocean liner
简明释义
定期远洋船
英英释义
A large passenger ship designed for long-distance travel across oceans. | 一种大型客船,设计用于跨越海洋的长途旅行。 |
例句
1.The ocean liner set sail from New York, heading towards Europe.
这艘远洋邮轮从纽约启航,前往欧洲。
2.The ocean liner was equipped with a state-of-the-art gym and spa.
这艘远洋邮轮配备了最先进的健身房和水疗中心。
3.Onboard the ocean liner, there are numerous dining options available.
在这艘远洋邮轮上,有很多餐饮选择可供选择。
4.Many people dream of taking a trip on an ocean liner across the Atlantic.
许多人梦想着乘坐一艘远洋邮轮横渡大西洋。
5.The ocean liner is a magnificent vessel that offers luxurious amenities for its passengers.
这艘远洋邮轮是一艘宏伟的船只,为乘客提供奢华的设施。
作文
The age of the ocean liner has always fascinated me. These majestic ships, designed primarily for passenger travel across the oceans, represent a time when sea travel was not just a means of transportation but a luxurious experience. The golden era of ocean liners began in the late 19th century and continued into the mid-20th century, with ships like the RMS Titanic and the Queen Mary becoming iconic symbols of their time. Traveling on an ocean liner was a grand affair. Passengers dressed in their finest clothes, enjoying gourmet meals prepared by world-class chefs, and participating in various onboard activities ranging from dancing to attending lectures. The atmosphere was lively, filled with laughter and conversation, as people from different walks of life mingled together. One of the most remarkable aspects of ocean liners was their ability to connect distant lands. Before the advent of modern air travel, these ships were the primary means of transcontinental travel. Families would embark on long voyages, often taking weeks to reach their destination. The journey itself became part of the adventure, with passengers savoring the beauty of the open sea, watching sunsets over the horizon, and enjoying the fresh ocean breeze. However, the rise of commercial air travel in the 1950s marked the decline of the ocean liner. As airplanes became faster and more accessible, fewer people chose to travel by sea. Many famous ocean liners were retired or repurposed, and some even met tragic ends, like the SS Andrea Doria, which sank off the coast of Nantucket in 1956. Despite their decline, the legacy of ocean liners continues to inspire modern cruise ships. Today’s cruises offer similar experiences of luxury and leisure, although they may lack the historical significance of their predecessors. The romance of the sea still captivates travelers, and many seek to recreate the golden age of ocean liners through themed events and vintage cruises. In conclusion, the ocean liner is more than just a mode of transportation; it is a symbol of an era that celebrated exploration and adventure. The stories of those who traveled aboard these magnificent vessels continue to be told, reminding us of the allure of the ocean and the joy of discovery. Whether through literature, film, or personal anecdotes, the spirit of the ocean liner lives on, inspiring new generations to dream of sailing the seas and embarking on their own journeys.
海洋快船的时代一直让我着迷。这些雄伟的船只,主要设计用于穿越海洋的乘客旅行,代表了一个时期,当时的海上旅行不仅仅是一种交通方式,而是一种奢华的体验。海洋快船的黄金时代始于19世纪末,并持续到20世纪中叶,像RMS泰坦尼克号和女王玛丽号这样的船只成为了那个时代的标志性象征。乘坐海洋快船是一件盛大的事情。乘客们穿着最华丽的衣服,享受世界级厨师准备的美味佳肴,并参与各种船上的活动,从跳舞到参加讲座。气氛热烈,笑声和谈话声此起彼伏,不同生活背景的人们在一起交流。海洋快船最令人瞩目的方面之一是它们连接遥远土地的能力。在现代航空旅行兴起之前,这些船只是跨洲旅行的主要方式。家庭会踏上漫长的航程,通常需要几周才能到达目的地。旅程本身成为了冒险的一部分,乘客们沉醉于开阔海洋的美丽,欣赏地平线上落日的壮丽,享受清新的海风。然而,20世纪50年代商业航空旅行的兴起标志着海洋快船的衰退。随着飞机变得更快、更易获得,选择海上旅行的人越来越少。许多著名的海洋快船被退役或改作他用,有些甚至以悲惨的结局告终,例如1956年在南塔基特海岸沉没的安德烈亚·多利亚号。尽管衰退,但海洋快船的遗产仍然激励着现代游轮。如今的游轮提供类似的奢华和休闲体验,尽管它们可能缺乏前辈们的历史意义。大海的浪漫仍然吸引着旅行者,许多人寻求通过主题活动和复古游轮来重现海洋快船的黄金时代。总之,海洋快船不仅仅是一种交通工具;它是一个时代的象征,庆祝探索和冒险。那些曾经乘坐这些宏伟船只的人的故事继续被讲述,提醒我们海洋的魅力和发现的乐趣。无论是通过文学、电影还是个人轶事,海洋快船的精神依然存在,激励着新一代人梦想着航行于海洋,踏上他们自己的旅程。
相关单词