boozed

简明释义

[buːzd][buːzd]

adj. 喝醉的

v. 豪饮(booze 的过去式和过去分词)

英英释义

Drank alcohol, especially in excess.

饮酒,尤其是过量饮酒。

单词用法

get boozed up

喝醉了

boozed it up

痛饮了一番

boozed to excess

过量饮酒

boozed all night

整晚喝酒

同义词

drunk

喝醉的

He got drunk at the party last night.

他昨晚在派对上喝醉了。

intoxicated

中毒的,醉酒的

She felt intoxicated after just one glass of wine.

她只喝了一杯酒就感到有点醉了。

soused

醉得酩酊大醉的

After a few beers, he was completely soused.

喝了几瓶啤酒后,他完全醉了。

tipsy

微醉的

I only had a couple of drinks, so I'm just tipsy.

我只喝了几杯,所以我只是微醉。

plastered

醉得烂醉如泥的

They were plastered by the end of the night.

到晚上结束时,他们已经醉得烂醉如泥。

反义词

sober

清醒的

He has been sober for over a year.

他已经清醒超过一年了。

abstinent

戒酒的

She decided to be abstinent during the training period.

她决定在训练期间戒酒。

例句

1.In that time, Americans boozed more and bought more cushions: spending on alcohol and household furnishings increased by 19% and 13% respectively.

在那一时期,美国人喝了更多的酒,买了更多的床垫:在酒和家具上的支出分别增加了19%和13%。

2.Nabilah's gentle love for her grandmother tempers her petulance; boozed-up Nassir, Nur's brother, buys glasses for Soraya, his bookish but myopic cousin, in defiance of his elders.

纳比尔哈对祖母温柔的爱缓和了她的任性,努尔的弟弟纳赛尔整日醉醺醺的,他不顾长辈们的反对,执意给好读书却近视的堂妹苏拉娅买了一付眼镜。

3.boozed-up Nassir, Nur's brother, buys glasses for Soraya, his bookish but myopic cousin, in defiance of his elders.

内尔的弟弟,时常喝得酩酊大醉的纳赛尔,无视兄长的反对,给他那迂腐而近视的表姐(妹)索娜娅买了一副眼镜。

4.When REM guitarist Peter Buck attacked two cabin staff during a 2002 British Airways flight from Seattle to Heathrow, it was seen initially as a case of a boozed up rock star behaving badly.

这是关于REM乐队的吉他手彼得•勃克(PeterBuck) 2002年在英国航空一架从西雅图到伦敦的班机上袭击两名乘务员。起初它是一宗关于烂醉的摇滚明星行为恶劣的案件。

5.In 1938, after Oland had boozed himself to a premature death and was replaced by an American named Sidney Toler, movie producers encouraged him to try the same trick.

1938年,奥兰因酗酒早亡,而被名为西尼·托勒美国演员代替,电影制片人鼓励他玩相同的把戏。

6.When REM guitarist Peter Buck attacked two cabin staff during a 2002 British Airways flight from Seattle to Heathrow, it was seen initially as a case of a boozed up rock star behaving badly.

这是关于REM乐队的吉他手彼得•勃克(PeterBuck) 2002年在英国航空一架从西雅图到伦敦的班机上袭击两名乘务员。起初它是一宗关于烂醉的摇滚明星行为恶劣的案件。

7.He's half asleep and a bit boozed.

他半醒半睡,还有点微醉。

8.They boozed 喝酒 all night and didn't remember how they got home.

他们整晚喝酒,结果不记得自己是怎么回家的。

9.Last night, I boozed 喝酒 with my colleagues after work.

昨晚,我下班后和同事们一起喝酒。

10.He usually boozed 喝酒 during the weekends to unwind.

他通常在周末喝酒来放松。

11.After a long week at work, he really boozed 喝酒 with his friends on Friday night.

经过一周的辛苦工作,他周五晚上和朋友们一起喝酒。

12.She boozed 喝酒 too much at the party and ended up dancing on the table.

她在派对上喝酒喝得太多,结果跳上了桌子。

作文

In many cultures around the world, drinking alcohol is a common social activity. People often gather for celebrations, parties, or simply to unwind after a long day. However, there is a fine line between enjoying a drink and overindulging. When someone has had too much to drink, they might be described as having "boozed". This term refers to the state of being intoxicated or heavily under the influence of alcohol. It is important to understand the implications of this word, as it can carry both humorous and serious connotations depending on the context. For instance, at a wedding reception, guests may choose to celebrate with champagne and cocktails. The atmosphere is lively, and laughter fills the air. However, as the night progresses, some individuals may start to feel the effects of the alcohol. When they have "boozed" a little too much, their behavior may change; they could become overly friendly, loud, or even emotional. While this can lead to funny moments, it can also result in embarrassing situations that people might regret later. In contrast, excessive drinking can lead to more serious consequences. If someone frequently "boozes" to the point of losing control, it may indicate a deeper issue with alcohol consumption. This behavior can affect not only the individual but also their relationships, work life, and overall health. It is essential to recognize when drinking crosses the line from a social activity to a harmful habit. Moreover, society often has different perceptions of drinking based on gender. For example, if a man is seen "boozed" at a bar, it might be viewed as a typical behavior, while a woman in the same state could face judgment or negative stereotypes. These double standards highlight the need for a more nuanced understanding of alcohol consumption and its effects. Education about responsible drinking is crucial. Many organizations promote awareness about the dangers of excessive drinking and encourage individuals to know their limits. When people understand the risks associated with "boozing", they can make informed choices and enjoy social gatherings without overindulging. In conclusion, the term "boozed" encapsulates a complex relationship with alcohol. While it can describe a fun night out with friends, it also serves as a reminder of the potential pitfalls of drinking. By fostering a culture of moderation and responsibility, we can ensure that social drinking remains a positive experience for everyone involved. Ultimately, understanding the implications of being "boozed" allows us to navigate social situations more wisely and maintain our health and well-being. In summary, whether it's a celebration or a casual gathering, the key is moderation. Enjoying a drink responsibly can lead to memorable experiences without the negative consequences that come from being excessively "boozed". Let us strive for balance in our social lives, ensuring that we can enjoy the company of others while taking care of ourselves.

在世界许多文化中,饮酒是一种常见的社交活动。人们经常聚集在一起庆祝、派对或只是为了在漫长的一天后放松。然而,享受饮料和过度沉迷之间有一条细微的界限。当某人喝得太多时,他们可能会被形容为“boozed”。这个词指的是醉酒或严重受酒精影响的状态。了解这个词的含义很重要,因为根据上下文,它可能带有幽默或严肃的含义。 例如,在婚礼招待会上,客人们可能选择用香槟和鸡尾酒来庆祝。气氛热烈,笑声充满空气。然而,随着夜晚的推进,一些人可能开始感受到酒精的影响。当他们“boozed”得有些过分时,他们的行为可能会改变;他们可能变得过于友好、喧闹,甚至情绪化。虽然这可能导致有趣的时刻,但也可能造成尴尬的局面,事后让人后悔。 相反,过量饮酒可能导致更严重的后果。如果某人经常“boozes”到失去控制,这可能表明与酒精消费有关的更深层次问题。这种行为不仅会影响个人,还会影响他们的人际关系、工作生活和整体健康。认识到饮酒何时越过社交活动的界限,成为有害习惯是至关重要的。 此外,社会对饮酒的看法通常因性别而异。例如,如果一个男人在酒吧里被看到“boozed”,这可能被视为典型行为,而同样状态下的女人则可能面临评判或负面刻板印象。这些双重标准突显了对酒精消费及其影响需要更细致的理解。 关于负责任饮酒的教育至关重要。许多组织提倡提高对过量饮酒危险的认识,并鼓励个人了解自己的极限。当人们理解与“boozing”相关的风险时,他们可以做出明智的选择,在社交聚会上尽情享受而不至于过度沉迷。 总之,“boozed”这个词概括了与酒精的复杂关系。虽然它可以描述与朋友共度的美好夜晚,但它也提醒我们饮酒的潜在陷阱。通过培养一种适度和负责任的文化,我们可以确保社交饮酒对每个人来说都是积极的体验。最终,理解“boozed”的含义使我们能够更明智地驾驭社交场合,维护我们的健康和幸福。 总之,无论是庆祝还是休闲聚会,关键在于适度。负责任地享受饮酒可以带来难忘的体验,而不会因过度“boozed”而产生负面后果。让我们在社交生活中追求平衡,确保我们能享受他人的陪伴,同时照顾好自己。