thrawn

简明释义

[θrɔːn][θrɔːn;θrɑːn]

adj. 畸形的,丑陋的;扭弯的

英英释义

Twisted or turned; often used to describe a person who is stubborn or difficult to deal with.

扭曲或转动;通常用来形容一个顽固或难以相处的人。

单词用法

thrawn character

倔强的性格

thrawn attitude

固执的态度

a thrawn individual

一个倔强的人

thrawn disposition

固执的性情

同义词

obstinate

固执的

He was obstinate in his refusal to change his mind.

他在拒绝改变主意上非常固执。

stubborn

顽固的

Her stubborn attitude often led to conflicts.

她的顽固态度常常导致冲突。

headstrong

倔强的

Despite the advice, he remained headstrong and did what he wanted.

尽管得到了建议,他仍然倔强地做自己想做的事。

willful

任性的

The willful child refused to listen to his parents.

那个任性的孩子拒绝听父母的话。

反义词

agreeable

令人愉快的

She has an agreeable personality that makes her easy to work with.

她有一个令人愉快的性格,让人容易合作。

compliant

顺从的

His compliant nature allows him to adapt to any situation.

他顺从的性格使他能够适应任何情况。

flexible

灵活的

The flexible schedule made it easier for everyone to attend the meeting.

灵活的日程安排使每个人都更容易参加会议。

例句

1.Whereas Thrawn wanted to capture the capital intact, these Imperials attacked without restraint and ravaged the once gleaming metropolis-covered planet.

索龙曾经希望以最小的破坏夺回首都,但这些帝国军阀却肆无忌惮地穷攻猛打,一度光辉四射的大都会星球从此满目疮痍。

2.At a meeting with Darth Vader, Palpatine, and Thrawn, Takel witnessed a holographic readout of the Death Star II.

在一次同达斯·维德、帕尔·帕丁以及索龙的会面中,塔科亲眼见到了第二死星的全息图像化数据输出。

3.Five years after the Battle of Endor, when Grand Admiral Thrawn returned from the Unknown Regions to lead the remains of the Empire, he selected Rukh to be his personal bodyguard.

恩多战役结束五年后,索龙元帅从未知区域归来,领导帝国的残余力量,他选择鲁克为自己的贴身护卫。

4.When the best opportunity presented itself, Rukh killed Thrawn with his assassin's blade.

在最好的机会来临之际,鲁克用他的刺客之刃结果了索龙的性命。

5.Thrawn was immortalized in plastic as an Expanded Universe action figure in 1998.

1998年,索龙作为“衍生宇宙活动人偶”被制成可以永远保存的塑料玩具。

6.Jacen and his twin sister Jaina were born in the pages of the Last Command, the final book of Timothy Zahn's landmark Thrawn Trilogy.

杰森和他的双胞胎姐姐杰娜生于小说《最终指令》,即蒂莫西·萨恩标志性小说《索龙三部曲》的最后一本。

7.Her thrawn 顽固的 nature made it difficult for her to adapt to new situations.

她的thrawn 顽固的性格让她很难适应新环境。

8.The thrawn 倔强的 child wouldn't listen to reason and insisted on doing things his own way.

那个thrawn 倔强的孩子不听劝告,坚持要按照自己的方式做事。

9.In discussions, his thrawn 顽固的 opinions often led to heated debates.

在讨论中,他的thrawn 顽固的观点常常引发激烈的辩论。

10.Despite her efforts to help, he remained thrawn 固执的 and refused to change his mind.

尽管她努力帮助他,他依然保持着thrawn 固执的态度,拒绝改变主意。

11.The manager was frustrated by the thrawn 执拗的 employee who refused to follow instructions.

经理对那个thrawn 执拗的员工感到沮丧,因为他拒绝遵循指示。

作文

In the quaint little village of Glenwood, nestled between rolling hills and lush greenery, there lived a man named Angus. Angus was known for his peculiar demeanor; he was often described as being quite thrawn, a word that captures his stubborn and obstinate nature. The villagers would often shake their heads in disbelief at his refusal to change his ways, even when faced with overwhelming evidence that suggested otherwise. This characteristic made Angus a somewhat controversial figure in the community. One summer day, the village held its annual fair, an event that brought together families from all around. There were games, food stalls, and laughter filling the air. However, Angus chose to stay home, refusing to partake in the festivities. His friends tried to convince him to join them, but he remained resolute, embodying the essence of being thrawn. He believed that such events were frivolous and a waste of time, despite the joy they brought to others.As the sun began to set, casting a golden hue over the village, a storm brewed on the horizon. The winds picked up, and dark clouds rolled in, threatening the fair. The villagers scrambled to secure their booths and gather their belongings. Angus, however, sat comfortably in his armchair, seemingly unfazed by the chaos outside. His thrawn attitude prevented him from feeling any urgency or concern for the well-being of his fellow villagers. When the storm finally hit, it was fierce and unrelenting. Rain poured down in sheets, and the wind howled like a wild beast. The fair was quickly dismantled, and everyone rushed to seek shelter. It was during this turmoil that the villagers realized how interconnected they truly were. They banded together to help one another, offering shelter and support. Angus, still holed up in his home, watched through the window, feeling a twinge of guilt for not participating in the communal spirit. Yet, his thrawn nature kept him from reaching out. The next day, the storm had passed, leaving behind a trail of destruction. The village square was littered with debris, and many of the booths were damaged. It was then that Angus saw the true impact of his stubbornness. The villagers rallied together, cleaning up the mess and helping each other rebuild. Their unity and resilience shone brightly against the backdrop of the storm's aftermath. Angus felt a stirring in his heart, a realization that perhaps being thrawn was not the best way to live. As days turned into weeks, Angus began to change. He started attending village meetings and participated in community projects. Slowly, he shed his thrawn ways and embraced the idea of collaboration and camaraderie. The villagers welcomed him back with open arms, recognizing that everyone has the capacity for growth and change. In the end, Angus learned that while being thrawn may have its moments of pride, it can also lead to isolation and missed opportunities for connection. The village of Glenwood thrived not because of individual stubbornness, but due to the strength found in unity and support for one another. Angus became a testament to the power of transformation, proving that even the most thrawn among us can find a path toward understanding and community.

在这个风景如画的小村庄格伦伍德,坐落在起伏的山丘和郁郁葱葱的绿地之间,住着一个名叫安古斯的人。安古斯以他奇特的举止而闻名;人们常常形容他是相当固执的,这个词恰如其分地捕捉了他的顽固和倔强的性格。村民们常常对他拒绝改变自己的方式摇头叹息,即使面对压倒性的证据,他也毫不动摇。这一特征使安古斯成为社区中一个颇具争议的人物。一个夏天的日子,村庄举行了每年的集市,这是一个聚集周围家庭的活动。那里有游戏、食品摊位和充满欢声笑语的空气。然而,安古斯选择留在家里,拒绝参加庆祝活动。他的朋友们试图说服他与他们一起去,但他依然坚定不移,体现了固执的本质。他认为这样的活动是无聊的浪费时间,尽管它们给其他人带来了快乐。当太阳开始落下,金色的光辉洒在村庄上时,一场风暴在地平线上酝酿。风开始加大,乌云滚滚而来,威胁着集市。村民们急忙奔走,确保他们的摊位安全并收拾物品。然而,安古斯却舒适地坐在他的扶手椅上,对外面的混乱似乎毫不在乎。他的固执的态度让他无法感受到任何紧迫感或对同胞的关心。当风暴最终来袭时,它是猛烈而无情的。雨水像倾盆一样倾泻而下,风像野兽般怒吼。集市迅速解散,每个人都急忙寻找避难所。正是在这场动乱中,村民们意识到他们之间的真正联系。他们团结起来,互相帮助,提供庇护和支持。安古斯仍然躲在家中,通过窗户观看,心中感到一丝愧疚,因没有参与到共同的精神中。然而,他的固执的性格阻止了他伸出援手。第二天,风暴已经过去,留下了一片破坏的痕迹。村庄广场上满是残骸,许多摊位受损。就在此时,安古斯看到了自己顽固的真正影响。村民们齐心协力,清理杂物,互相帮助重建。他们的团结和韧性在风暴过后的背景下熠熠生辉。安古斯感到心中一阵波动,意识到或许固执的生活并不是最佳选择。随着日子一天天过去,安古斯开始改变。他开始参加村民会议,并参与社区项目。慢慢地,他摆脱了自己的固执的方式,接受了合作与友谊的理念。村民们热情地欢迎他回归,认识到每个人都有成长和改变的能力。最终,安古斯明白,虽然固执的态度可能会带来自豪感,但也会导致孤立和错失联系的机会。格伦伍德村的繁荣并不是因为个体的固执,而是由于团结和彼此支持所带来的力量。安古斯成为转变力量的见证,证明即使是最固执的人也能找到理解和融入社区的道路。