pipers
简明释义
n. 吹笛者;风笛手(piper 的复数)
英英释义
Pipers are musicians who play the bagpipes, a traditional wind instrument characterized by a bag that holds air and pipes that produce sound. | 风笛演奏者是演奏风笛的音乐家,风笛是一种传统的吹奏乐器,具有一个装空气的袋子和发声的管子。 |
单词用法
n. 穿花衣的吹笛手;善开空头支票的领导者 |
同义词
音乐家 | 音乐家们在音乐会上演奏得非常精彩。 | ||
演奏者 | 乐队中的演奏者展示了他们的才华。 | ||
表演者 | 表演者用他们的技巧吸引了观众。 |
反义词
听众 | 听众们享受着风笛手演奏的音乐。 | ||
沉默者 | In a quiet room, the silencers created a peaceful atmosphere. | 在一个安静的房间里,沉默者创造了一个宁静的氛围。 |
例句
1.The weather was unkind to those pipers who played in the morning.
天气对那些早晨吹奏管乐器者来说并不妙。
2.A lot can be said for pipers and tin whistlers.
说到风笛和六孔笛,有很多讲究。
3.The children danced to the music that the pipers were piping.
孩子们伴随着管乐器者们吹奏的音乐起舞。
4.The War Office in London now forbade pipers to play in battle, but Mr Millin and Lord Lovat, as Scots, plotted rebellion.
伦敦陆军部当时禁止风笛手在战斗中吹奏。但同为苏格兰人的米林先生和洛瓦特勋爵密谋不受陆军部禁令约束。
5.REEVES: a couple of pipers march ahead of the coffin.
里夫斯:几对对风笛手在她的棺材前行进着。
6.The weather was unkind to those pipers who played in the morning .
坏天气对上午那些风笛吹奏者毫不容情。
7.A lot can be said for pipers and 11 tin whistlers.
说到风笛和六孔笛,有很多讲究。
8.In the 19th century, pipers even more competition in Scotland civil surging, which produced many well-known pipers in hand.
19世纪,风笛竞赛更是在苏格兰民间风起云涌,因而造就出许多著名的风笛手。
9.In the 19th century, pipers even more competition in Scotland civil surging, which produced many well-known pipers in hand.
19世纪,风笛竞赛更是在苏格兰民间风起云涌,因而造就出许多著名的风笛手。
10.On the eleventh day of Christmas, My true love gave to me, eleven Pipers Piping.
圣诞节的第十一天,我的真爱送给我,十一位吹笛手。
11.During the festival, local 风笛手 gathered to perform in the town square.
在节日期间,当地的风笛手聚集在市中心表演。
12.She learned to play the bagpipes and joined a group of 风笛手 in her community.
她学会了吹风笛,并加入了社区中的一组风笛手。
13.The parade was led by a group of 风笛手, filling the air with their music.
游行由一群风笛手带领,他们的音乐充盈了空气。
14.The Scottish band featured several talented 风笛手 playing traditional music.
这支苏格兰乐队有几位才华横溢的风笛手演奏传统音乐。
15.The 风笛手 played a haunting melody that captivated everyone at the event.
这位风笛手演奏了一首令人难忘的旋律,吸引了活动中的每一个人。
作文
In the quaint village of Dunbridge, a unique tradition has been passed down through generations. Every year, during the autumn festival, the villagers gather to celebrate their rich heritage with music and dance. The highlight of this event is undoubtedly the performance by the local 风笛演奏者. These talented musicians play the bagpipes, filling the air with haunting melodies that resonate with the spirit of the community. The sound of the 风笛演奏者 can be heard echoing through the hills as they practice for weeks leading up to the festival. Each note they play tells a story, capturing the essence of their ancestors’ struggles and triumphs. It is said that the 风笛演奏者 have a special connection to the land, their music reflecting the beauty and challenges of rural life. During the festival, the 风笛演奏者 don traditional attire, which adds to the authenticity of their performance. Their outfits are often adorned with tartan patterns, symbolizing their clan heritage. As they take to the stage, the atmosphere becomes electric; the villagers cheer and clap in anticipation. The moment the first notes of the bagpipe fill the air, everyone is transported to another time. The significance of the 风笛演奏者 in Dunbridge extends beyond mere entertainment. They serve as custodians of culture, ensuring that the stories and traditions of the past are not forgotten. Children watch in awe, inspired by the 风笛演奏者 and dreaming of one day joining their ranks. This passing of knowledge is vital for the survival of their cultural identity. Moreover, the music played by the 风笛演奏者 often accompanies traditional dances, creating a vibrant tapestry of sound and movement. Villagers of all ages participate, from young children learning the steps to elders reminiscing about their youth. The joy and unity that the 风笛演奏者 bring to the festival is palpable, fostering a sense of belonging among the community. As the sun sets and the stars begin to twinkle above, the 风笛演奏者 play their final tune. The melody lingers in the air, leaving a lasting impression on everyone present. It is a reminder of the power of music to connect people, evoke emotions, and preserve history. The village of Dunbridge thrives because of its traditions, and the 风笛演奏者 are at the heart of it all. In conclusion, the role of the 风笛演奏者 in Dunbridge is integral to the village's cultural fabric. They are more than just musicians; they are storytellers and guardians of heritage. Through their music, they inspire future generations to cherish their roots and keep the spirit of their ancestors alive. The annual festival not only celebrates the talents of the 风笛演奏者 but also reinforces the importance of community and tradition in an ever-changing world.
在古雅的邓桥村,一项独特的传统代代相传。每年,在秋季节日中,村民们聚集在一起庆祝他们丰富的遗产,伴随着音乐和舞蹈。这一活动的高潮无疑是当地的风笛演奏者的表演。这些才华横溢的音乐家演奏风笛,空气中弥漫着回荡的旋律,与社区的精神共鸣。风笛演奏者的声音在山丘间回荡,他们在节日来临之前练习数周。他们演奏的每一个音符都讲述着一个故事,捕捉着祖先斗争与胜利的精髓。据说,风笛演奏者与土地有着特殊的联系,他们的音乐反映了乡村生活的美丽与挑战。在节日期间,风笛演奏者身着传统服饰,增添了表演的真实性。他们的服装通常装饰有格子图案,象征着他们的家族遗产。当他们走上舞台时,气氛变得电力十足;村民们欢呼鼓掌,期待着。第一声风笛的音符响起时,所有人都仿佛被带到了另一个时代。风笛演奏者在邓桥村的重要性不仅仅是娱乐。他们作为文化的守护者,确保过去的故事和传统不会被遗忘。孩子们满怀敬畏地观看,受到风笛演奏者的启发,梦想着有一天能够加入他们的行列。这种知识的传承对于他们文化身份的存续至关重要。此外,风笛演奏者演奏的音乐常常伴随着传统舞蹈,创造出丰富的声音与动作的织锦。各个年龄段的村民都参与其中,从学习舞步的小孩到回忆青春的老人。风笛演奏者带来的欢乐和团结感是显而易见的,促进了社区之间的归属感。当太阳落下,星星开始在空中闪烁时,风笛演奏者演奏他们的最后一曲。旋律在空气中萦绕,给在场的每个人留下了深刻的印象。这提醒我们音乐连接人们、唤起情感和保存历史的力量。邓桥村因其传统而繁荣,而风笛演奏者正是这一切的核心。总之,风笛演奏者在邓桥村的角色对村庄的文化结构至关重要。他们不仅仅是音乐家;他们是讲故事的人和遗产的守护者。通过他们的音乐,他们激励未来的世代珍惜自己的根,并保持祖先的精神。年度节日不仅庆祝风笛演奏者的才华,还强调了在不断变化的世界中,社区和传统的重要性。