miser

简明释义

[ˈmaɪzə(r)][ˈmaɪzər]

n. 守财奴;吝啬鬼;(石油工程上用的)凿井机

n. (Miser)人名;(英)迈泽;(德)米泽;(西)米塞尔

复 数 m i s e r s

英英释义

A person who hoards wealth and spends as little money as possible.

一个囤积财富并尽可能少花钱的人。

Someone who is unwilling to spend money, even when it is necessary.

一个即使在必要时也不愿意花钱的人。

单词用法

a miserable miser

一个可怜的吝啬鬼

act like a miser

像个吝啬鬼一样行事

miserly behavior

吝啬的行为

stingy miser

小气的吝啬鬼

miser's fortune

吝啬鬼的财富

live like a miser

过着吝啬鬼般的生活

同义词

stingy

吝啬的

He is so stingy that he never tips at restaurants.

他如此吝啬,以至于从不在餐馆里给小费。

parsimonious

过于节俭的

Her parsimonious nature prevents her from enjoying life.

她过于节俭的性格使她无法享受生活。

tightfisted

小气的

The tightfisted businessman refused to invest in new projects.

那个小气的商人拒绝投资新项目。

penny-pinching

抠门的

His penny-pinching habits are well-known among his friends.

他抠门的习惯在朋友中是众所周知的。

反义词

spendthrift

挥霍者

He is a spendthrift who always buys the latest gadgets.

他是个挥霍者,总是买最新的电子产品。

generous

慷慨的

She is known for her generous donations to charity.

她以慷慨捐款给慈善机构而闻名。

例句

1.He is a precious miser.

他是个十足的吝啬鬼。

2.He was an awful miser.

他是个极其吝啬的人。

3.I'm married to a miser.

我嫁了个守财奴。

4.You touched him up by mentioning the word "miser".

你提到“吝啬鬼”这个词激怒了他。

5.The miser in the story is really wealthy, but he is extremely poor in moral sense.

这个故事中的吝啬鬼在物质上非常富有,但他在道德上却极其贫穷。

6.The miser cried out, "Oh, no!"

守财奴叫道:“噢,不!”

7.The miser was despised by everyone in the city.

这个守财奴受到城市里每个人的鄙视。

8.A generous miser is a contradiction in terms.

“慷慨的吝啬鬼”是一种语词矛盾的说法。

9.The miser said, "Bind me fast, bind me fast, for pity's sake."

守财奴说:“快把我绑起来,快把我绑起来,可怜可怜我吧。”

10.My neighbor is a notorious miser, always looking for ways to save a penny.

我的邻居是个臭名昭著的吝啬鬼,总是想方设法省钱。

11.He is such a miser that he won't even spend a dollar on a cup of coffee.

他真是个吝啬鬼,连一美元买杯咖啡都舍不得花。

12.Despite his wealth, he acts like a miser when it comes to charitable donations.

尽管他很富有,但在慈善捐款方面,他却像个吝啬鬼

13.The miser refused to buy new clothes, opting to wear old, tattered ones instead.

这个吝啬鬼拒绝买新衣服,宁愿穿旧的破衣服。

14.Everyone knows him as a miser; he never treats anyone to lunch.

人人都知道他是个吝啬鬼;他从不请人吃午饭。

作文

In the heart of a bustling city, there lived a man named Mr. Thompson, who was widely known as a miser. A miser is someone who hoards wealth and spends as little money as possible, often at the expense of their own happiness and the well-being of others. Mr. Thompson exemplified this definition perfectly. He owned a large house but rarely turned on the heating during the cold winter months, opting instead to wear layers of old clothing to save on his energy bills. His neighbors would often see him rummaging through the trash for items that could be repaired or reused, rather than spending a few dollars on something new.Despite his considerable wealth, Mr. Thompson was never seen dining out or enjoying leisure activities. He would often skip meals to save money, choosing to eat only the bare minimum at home. His friends, if he had any, would describe him as a lonely figure, always clutching his wallet tightly and avoiding any situation where he might be required to spend money. The irony of his life was that he lived in constant fear of losing his wealth, yet he found no joy in it. One day, a young girl named Lily moved into the neighborhood. She was cheerful and kind-hearted, always smiling and greeting everyone she met. Lily had a talent for finding beauty in the simplest things, and her infectious spirit soon caught the attention of Mr. Thompson. Curious about the little girl, he observed her from a distance as she played with other children in the park, sharing her toys and laughter freely.As time passed, Mr. Thompson began to feel an unusual sense of longing. He noticed how happy the children were when they played together, sharing not just their toys, but also their stories and laughter. It made him realize how much he had missed out on by being such a miser. One day, while watching Lily, he saw her help a stray dog that had wandered into the park. She shared her sandwich with the dog, showing kindness without a second thought. This act of generosity struck a chord in Mr. Thompson's heart, and for the first time, he questioned his own behavior.He decided to approach Lily and asked her why she was always so generous. To his surprise, she replied, "Because sharing makes me happy! I love seeing others smile, and it brings joy to my heart." Those words resonated deeply within him. Mr. Thompson realized that his obsession with saving money had deprived him of true happiness. He had been living like a miser, focused solely on accumulating wealth, while neglecting the joys of human connection and kindness.Motivated by this revelation, Mr. Thompson began to change his ways. He started by inviting the neighborhood children over for snacks and games, something he would have never considered before. Slowly, he opened his heart and his wallet, learning to enjoy the company of others. As he shared his wealth, he discovered the joy of giving and the warmth of friendship. He was no longer just a miser; he was becoming a beloved member of the community.In conclusion, the story of Mr. Thompson teaches us that being a miser is not just about hoarding money; it's about missing out on the richness of life. True wealth lies not in what we possess, but in the relationships we build and the kindness we share. By letting go of our fears and embracing generosity, we can find genuine happiness and fulfillment in our lives.

在一个繁忙的城市中心,住着一个名叫汤普森先生的人,他被广泛称为吝啬鬼吝啬鬼是指那些囤积财富并尽可能少花钱的人,通常以牺牲自己的幸福和他人的福祉为代价。汤普森先生完美地体现了这个定义。他拥有一座大房子,但在寒冷的冬天几乎从不打开暖气,而是选择穿上多层旧衣服来节省能源费用。他的邻居们常常看到他翻找垃圾,寻找可以修理或重复使用的物品,而不是花几美元买新的。尽管他拥有可观的财富,汤普森先生从未外出就餐或享受休闲活动。他常常跳过饭餐以省钱,只选择在家吃最低限度的食物。他的朋友,如果他有的话,会形容他是一个孤独的人,总是紧紧握着钱包,避免任何可能需要花钱的情况。他生活的讽刺在于,他生活在对失去财富的恐惧中,却没有从中找到快乐。一天,一个名叫莉莉的小女孩搬进了这个社区。她性格开朗,善良,总是面带微笑,向遇到的每个人问好。莉莉擅长发现简单事物中的美,她那感染力十足的精神很快引起了汤普森先生的注意。出于好奇,他从远处观察着这个小女孩,看着她与其他孩子在公园里玩耍,毫不吝啬地分享她的玩具和笑声。随着时间的推移,汤普森先生开始感到一种不同寻常的渴望。他注意到孩子们在一起玩耍时是多么快乐,他们不仅分享玩具,还分享故事和欢笑。这让他意识到,作为一个吝啬鬼,自己错过了多少美好的东西。一天,当他看着莉莉时,他看到她帮助了一只迷路的狗。她毫不犹豫地与狗分享她的三明治,表现出无私的善良。这种慷慨的行为深深触动了汤普森先生的心,第一次他开始质疑自己的行为。他决定接近莉莉,问她为什么总是如此慷慨。令他惊讶的是,她回答说:“因为分享让我快乐!我喜欢看到别人微笑,这让我心里充满快乐。”这些话深深打动了他。汤普森先生意识到,他对省钱的执着剥夺了他真正的幸福。他像一个吝啬鬼一样生活,专注于积累财富,却忽视了人际关系和善良所带来的乐趣。受到这一启示的激励,汤普森先生开始改变自己的方式。他首先邀请邻里的孩子们来家里吃零食和玩游戏,这是他以前从未考虑过的事情。渐渐地,他敞开了心扉和钱包,学会享受与他人的陪伴。当他分享财富时,他发现了给予的快乐和友谊的温暖。他不再只是一个吝啬鬼;他成为了社区中受人喜爱的一员。总之,汤普森先生的故事教会我们,做一个吝啬鬼不仅仅是囤积金钱;而是错过了生活的丰富。真正的财富不在于我们拥有的物质,而在于我们建立的关系和分享的善良。通过放下恐惧,拥抱慷慨,我们可以在生活中找到真正的幸福和满足。