morosely

简明释义

[məˈrəʊsli][məˈroʊsli]

adv. 愁眉苦脸地;忧郁地

英英释义

In a sullen, gloomy, or ill-tempered manner.

以阴沉、忧郁或坏脾气的方式。

单词用法

morosely silent

阴郁地沉默

speak morosely

阴郁地说话

look morosely

阴郁地看

smile morosely

阴郁地微笑

同义词

sullenly

阴沉地

He sullenly accepted the news without a word.

他阴沉地接受了这个消息,没有说一句话。

gloomily

忧郁地

She looked gloomily out the window on a rainy day.

她在雨天阴沉地望着窗外。

dourly

严厉地

The child stared dourly at his plate, refusing to eat.

那个孩子严厉地盯着他的盘子,拒绝吃东西。

glumly

闷闷不乐地

He glumly walked home after losing the game.

他在输掉比赛后闷闷不乐地走回家。

反义词

cheerfully

愉快地

She greeted everyone cheerfully.

她愉快地向每个人打招呼。

happily

快乐地

He happily accepted the invitation.

他快乐地接受了邀请。

joyfully

高兴地

They danced joyfully at the celebration.

他们在庆祝活动中高兴地跳舞。

例句

1."I'm commutin four hours a day, " he said morosely.

一天光换班就要在路上花上四小时。

2.George stared morosely at the water.

乔治愁眉苦脸地愣望着河水。

3.I found the gardener, a family retainer, morosely surveying the scene.

我发现这个园丁——家里一个服侍多年的仆人,愁眉苦脸地审视着这个场景。

4.I found the gardener, a family retainer, morosely surveying the scene.

我发现这个园丁——家里一个服侍多年的仆人,愁眉苦脸地审视着这个场景。

5.One elderly man sat morosely at the bar.

一个上了年纪的男人郁郁寡欢地坐在吧台。

6.He answered the question morosely, not wanting to engage in the conversation.

阴郁地回答了问题,不想参与谈话。

7.The child looked morosely at his broken toy, wishing it could be fixed.

孩子阴郁地看着他坏掉的玩具,希望它能被修好。

8.After hearing the bad news, she morosely walked home, lost in her thoughts.

听到坏消息后,她阴郁地走回家,陷入沉思。

9.She morosely reflected on her past mistakes, feeling a sense of regret wash over her.

阴郁地反思自己的过去错误,感到一阵后悔涌上心头。

10.He sat in the corner of the room, staring at the wall morosely, feeling the weight of his loneliness.

他坐在房间的角落,阴郁地盯着墙壁,感受到孤独的沉重。

作文

In the quaint little town of Willow Creek, there was a peculiar old man named Mr. Thompson who was known for his grumpy demeanor. Every morning, he would sit on his porch, sipping coffee and gazing at the world with a furrowed brow. The children in the neighborhood often whispered about him, their voices filled with a mix of fear and curiosity. They would dare each other to approach him, but whenever someone got too close, Mr. Thompson would look up from his cup, his expression darkening as he would reply morosely (阴沉地), "What do you want? Can't a man enjoy his peace?" Despite his seemingly harsh exterior, there was something undeniably intriguing about Mr. Thompson. One day, a brave little girl named Lucy decided to approach him. She had heard the stories but was determined to see if he was truly as unfriendly as everyone claimed. As she walked up to his porch, her heart raced, but she mustered all her courage and said, "Hello, Mr. Thompson! Why do you always look so sad?" Mr. Thompson paused, his eyes narrowing slightly. He opened his mouth to respond, but instead, he looked away, staring off into the distance. After a moment of silence, he let out a heavy sigh and replied morosely (阴沉地), "Life hasn’t been kind to me, little one. Sometimes, it feels as though joy has abandoned me completely." Lucy, taken aback by his honesty, sat down next to him on the porch. She listened intently as he shared stories of his youth, tales filled with laughter and adventure that seemed so far removed from his current state. With each story, she could see the flicker of a smile attempting to break through his gloomy facade. As days turned into weeks, Lucy continued to visit Mr. Thompson. Each time, she brought a little sunshine into his life, sharing her own stories and dreams. Slowly but surely, the old man began to change. The frown lines on his face softened, and the morosely (阴沉地) cloud that hung over him started to dissipate. He began to smile more, and even laugh at Lucy's silly jokes. One sunny afternoon, while they were sitting together, Lucy asked, "Mr. Thompson, why did you let sadness take over your life for so long?" He looked at her thoughtfully and replied, "I thought it was easier to hide behind my sadness. I didn’t realize that letting people in could bring me happiness again. Sometimes we forget that it’s okay to seek companionship, even when we feel morosely (阴沉地) alone." From that day forward, Mr. Thompson became known as the friendly old man of Willow Creek. The children no longer whispered in fear; instead, they flocked to his porch, eager to hear his stories and share their own. The transformation was remarkable, and it all began with a simple act of kindness from a little girl who refused to let the morosely (阴沉地) demeanor of an old man define their relationship.In conclusion, the story of Mr. Thompson and Lucy teaches us that sometimes, the weight of sadness can be lifted through connection and understanding. It reminds us that even those who appear the most morosely (阴沉地) distant may be longing for companionship and joy. We should strive to reach out to others, for we never know how much our kindness can impact their lives.

在威洛溪这个古雅的小镇上,住着一个名叫汤普森先生的奇怪老人,他因脾气暴躁而闻名。每天早上,他都会坐在门廊上,喝咖啡,皱着眉头凝视着世界。邻里的孩子们常常低声议论他,声音中夹杂着恐惧和好奇。他们会互相鼓励靠近他,但每当有人走得太近时,汤普森先生就会抬起头,表情变得阴沉,回答说:“你想要什么?难道一个人不能享受他的宁静吗?”尽管他看似严厉的外表,但汤普森先生身上确实有一种不可否认的吸引力。一天,一个勇敢的小女孩露西决定接近他。她听过那些故事,但决心看看他是否真如大家所说的那样不友好。当她走到他的门廊时,心脏狂跳,但她鼓起勇气说:“你好,汤普森先生!你为什么总是看起来那么伤心?”汤普森先生停了一下,眼睛微微眯起。他张嘴准备回应,但却转过头,凝视着远方。经过片刻的沉默,他重重地叹了口气,morosely(阴沉地)回答:“生活对我不太友好,有时候,感觉快乐完全抛弃了我。”露西被他的诚实所震惊,便坐在他旁边。她专心倾听他分享的年轻时光的故事,那些充满欢笑和冒险的故事与他目前的状态截然不同。随着每个故事的讲述,她能看到他阴沉的面容上试图绽放微笑的火花。日子一天天过去,露西继续拜访汤普森先生。每次,她都带来一点阳光,与他分享自己的故事和梦想。慢慢地,老人的性格开始改变。他脸上的皱纹变得柔和,笼罩在他周围的morosely(阴沉地)阴云开始消散。他开始更多地微笑,甚至对露西的傻笑发出笑声。在一个阳光明媚的下午,当他们坐在一起时,露西问:“汤普森先生,为什么你让悲伤占据你的生活这么久?”他若有所思地看着她回答:“我以为躲在悲伤后面更容易。我没有意识到,让人们走进我的生活可以让我重新获得快乐。有时候我们忘记了,即使感到morosely(阴沉地)孤独,也可以寻求陪伴。”从那天起,汤普森先生成为了威洛溪友好的老人。孩子们不再低声议论,而是蜂拥到他的门廊,渴望听他的故事并分享自己的故事。这一转变是显著的,所有的一切都始于一个小女孩的简单善举,她拒绝让一个老人的morosely(阴沉地)态度定义他们的关系。总之,汤普森先生和露西的故事教会我们,有时候,悲伤的重担可以通过联系和理解来解除。它提醒我们,即使那些看起来最morosely(阴沉地)疏远的人也可能渴望陪伴和快乐。我们应该努力去接触他人,因为我们永远不知道我们的善良会对他们的生活产生多大的影响。