Chinese Export Commodities Fair

简明释义

中国出口商品交易会

英英释义

A large trade fair held in China, showcasing a variety of export goods and products from Chinese manufacturers to international buyers.

在中国举行的大型贸易展览,展示来自中国制造商的各种出口商品和产品,供国际买家参观和采购。

例句

1.Exhibitors at the Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会 come from all over China.

参加中国出口商品交易会的展商来自中国各地。

2.The Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会 is held twice a year in Guangzhou.

广州每年举办两次中国出口商品交易会

3.The Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会 showcases a wide variety of goods from different industries.

中国出口商品交易会上,展示了来自不同产业的各种商品。

4.Many international buyers attend the Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会 to find new products.

许多国际买家参加中国出口商品交易会以寻找新产品。

5.The Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会 is a great opportunity for networking.

参加中国出口商品交易会是一个很好的网络交流机会。

作文

The Chinese Export Commodities Fair, also known as the Canton Fair, is one of the largest trade fairs in China. Held biannually in Guangzhou, it has become a significant platform for international trade, showcasing a wide range of products from various industries. The fair attracts thousands of exhibitors and buyers from around the world, facilitating business opportunities and fostering economic growth.The history of the Chinese Export Commodities Fair dates back to 1957, making it a long-standing event in China's trade calendar. Initially, it was established to promote Chinese products to foreign markets, helping the country to open up its economy. Over the years, the fair has evolved, adapting to the changing dynamics of global trade and commerce.One of the key features of the Chinese Export Commodities Fair is its comprehensive range of products. Exhibitors showcase everything from textiles and garments to electronics, machinery, and home decor. This diversity allows buyers to find a wide array of goods under one roof, making it an efficient sourcing opportunity. Additionally, the fair is divided into different phases, each focusing on specific product categories, which helps to streamline the buying process for international traders.Attending the Chinese Export Commodities Fair offers numerous advantages for businesses. Buyers can meet suppliers face-to-face, negotiate deals, and establish long-term partnerships. This personal interaction is crucial in building trust and understanding between parties, which can sometimes be lacking in online transactions. Furthermore, the fair provides an opportunity to observe the latest trends in product design and innovation, allowing companies to stay competitive in their respective markets.In recent years, the Chinese Export Commodities Fair has embraced digital transformation, incorporating online platforms to reach a broader audience. The COVID-19 pandemic accelerated this shift, prompting organizers to offer virtual participation options. This hybrid model has allowed buyers who cannot travel to still engage with exhibitors, ensuring that the fair remains relevant and accessible.However, participating in the Chinese Export Commodities Fair is not without its challenges. Companies must navigate cultural differences, language barriers, and varying business practices. To succeed, it is essential for participants to prepare adequately, understanding the local market and being aware of the specific needs and preferences of Chinese suppliers.In conclusion, the Chinese Export Commodities Fair serves as a vital conduit for international trade, bridging the gap between Chinese manufacturers and global buyers. Its rich history, diverse product offerings, and evolving nature make it a cornerstone of the global trade landscape. As businesses continue to seek new opportunities in the post-pandemic world, the fair will undoubtedly remain a key event for fostering economic connections and driving growth in the years to come.

中国出口商品交易会,也被称为广交会,是中国最大的贸易展会之一。每年在广州举办两次,已成为国际贸易的重要平台,展示来自各个行业的广泛产品。该展会吸引了来自世界各地的成千上万的参展商和买家,促进商业机会并推动经济增长。中国出口商品交易会的历史可以追溯到1957年,使其成为中国贸易日历中一个长期存在的活动。最初,它是为了向外国市场推广中国产品而建立的,帮助国家开放经济。多年来,该展会不断发展,适应全球贸易和商业动态的变化。中国出口商品交易会的一个主要特点是其产品范围的全面性。参展商展示从纺织品和服装到电子产品、机械和家居装饰的各种商品。这种多样性使买家能够在一个屋檐下找到各种商品,使其成为一个高效的采购机会。此外,该展会分为不同的阶段,每个阶段专注于特定的产品类别,这有助于简化国际贸易商的采购流程。参加中国出口商品交易会为企业提供了许多优势。买家可以与供应商面对面交流,谈判交易,并建立长期合作关系。这种个人互动对于建立双方之间的信任和理解至关重要,而这种信任在在线交易中往往缺乏。此外,该展会还提供了观察产品设计和创新最新趋势的机会,使公司能够在各自的市场中保持竞争力。近年来,中国出口商品交易会已经拥抱数字化转型,结合在线平台以接触更广泛的受众。COVID-19大流行加速了这一转变,促使组织者提供虚拟参与选项。这种混合模式使无法旅行的买家仍能与参展商互动,确保展会保持相关性和可及性。然而,参与中国出口商品交易会并非没有挑战。公司必须应对文化差异、语言障碍和不同的商业惯例。为了成功,参与者必须做好充分准备,了解当地市场,并意识到中国供应商的具体需求和偏好。总之,中国出口商品交易会作为国际贸易的重要纽带,架起了中国制造商与全球买家之间的桥梁。其丰富的历史、多样的产品供应和不断发展的性质使其成为全球贸易格局的基石。随着企业继续在后疫情时代寻求新的机会,该展会无疑将在未来几年内继续成为促进经济联系和推动增长的关键活动。

相关单词

chinese

chinese详解:怎么读、什么意思、用法

export

export详解:怎么读、什么意思、用法

commodities

commodities详解:怎么读、什么意思、用法