blow up
简明释义
使充气
英英释义
爆炸或导致爆炸。 | |
变得非常生气或突然表达愤怒。 | |
To inflate or to increase in size, especially by filling with air or gas. | 充气或增大,特别是通过填充空气或气体。 |
突然变得非常受欢迎或成功。 |
例句
1.The balloon will blow up if you keep filling it with air.
如果你继续给气球充气,它会爆炸。
2.The argument started to blow up into a full-blown fight.
争吵开始升级为一场全面的打斗。
3.They decided to blow up the old building for safety reasons.
出于安全考虑,他们决定炸毁这座旧建筑。
4.He got so angry that he might blow up at any moment.
他非常生气,可能随时会爆发。
5.The car's engine could blow up if it overheats.
如果发动机过热,车的引擎可能会爆炸。
作文
In today's fast-paced world, emotions can often run high, leading to situations where individuals may blow up (爆发) unexpectedly. This phenomenon is not only common in personal relationships but also in professional environments. Understanding the reasons behind such emotional outbursts is crucial for maintaining healthy interactions. Firstly, stress is a significant factor that can cause someone to blow up (爆发). When people are overwhelmed with responsibilities, deadlines, or personal issues, their ability to cope diminishes. For instance, a student who is juggling multiple assignments may reach a breaking point and blow up (爆发) at a friend over a minor disagreement. This reaction, although disproportionate to the trigger, is often a result of accumulated pressure. Secondly, communication plays a vital role in preventing situations where one might blow up (爆发). Often, misunderstandings arise from a lack of clear dialogue. In a workplace setting, if employees feel that their concerns are not being heard, they may eventually blow up (爆发) during a meeting, expressing frustrations that could have been addressed earlier. Encouraging open communication can help mitigate these explosive moments. Moreover, individual temperament can influence how someone reacts under pressure. Some people have a more fiery disposition, making them more likely to blow up (爆发) when faced with conflict. On the other hand, those who are more patient and composed might handle similar situations without raising their voices. Recognizing these differences can help in managing interactions more effectively. It is also essential to understand that while blowing up (爆发) can be a natural response, it is not always the most constructive way to address issues. When someone blows up (爆发), it can lead to hurt feelings and damaged relationships. Therefore, finding healthier outlets for frustration is important. Activities such as exercise, meditation, or even talking to a friend can provide relief and prevent unnecessary outbursts. In conclusion, while it is natural for individuals to blow up (爆发) from time to time, understanding the underlying causes and implementing strategies for better communication and stress management can significantly reduce these occurrences. By fostering an environment where feelings can be expressed without fear of escalation, we can promote healthier relationships both personally and professionally. Ultimately, the goal should be to express emotions constructively rather than allow them to blow up (爆发) uncontrollably, leading to negative consequences.
在当今快节奏的世界中,情绪往往会高涨,导致个人可能会意外地爆发。这种现象不仅在个人关系中常见,也在职业环境中时有发生。理解这种情绪爆发背后的原因对维持健康的互动至关重要。首先,压力是导致某人可能爆发的重要因素。当人们被责任、截止日期或个人问题压得喘不过气时,他们应对的能力就会下降。例如,一个正在处理多项作业的学生可能会达到临界点,并因小争执而对朋友爆发。这种反应虽然与触发因素不成比例,但通常是累积压力的结果。其次,沟通在防止某人可能爆发的情况下起着至关重要的作用。误解往往源于缺乏清晰的对话。在职场中,如果员工觉得他们的关切没有得到倾听,他们可能最终会在会议上爆发,表达本可以早些解决的不满。鼓励开放的沟通可以帮助减轻这些爆炸性的时刻。此外,个人气质也会影响一个人在压力下的反应。一些人性格比较火爆,更容易在冲突面前爆发。另一方面,那些更耐心和沉着的人可能会在类似情况下处理得更好。认识到这些差异有助于更有效地管理互动。同样重要的是要理解,虽然爆发可能是自然反应,但这并不总是解决问题的最建设性方式。当某人爆发时,可能会导致伤害感情和破坏关系。因此,寻找更健康的发泄沮丧的途径非常重要。锻炼、冥想或甚至与朋友交谈等活动可以提供缓解,防止不必要的爆发。总之,虽然个人偶尔会爆发是自然的,但理解潜在原因并实施更好的沟通和压力管理策略可以显著减少这些情况的发生。通过营造一个可以表达情感而不必担心升级的环境,我们可以促进个人和职业上的健康关系。最终,目标应该是以建设性的方式表达情感,而不是让它们爆发失控,从而导致负面后果。