bauble

简明释义

[ˈbɔːb(ə)l][ˈbɔːbl]

n. 小玩意;美观而无价值的饰物

复 数 b a u b l e s

英英释义

A small, showy trinket or decoration.

一种小而华丽的饰品或装饰品。

An inexpensive ornament or piece of jewelry.

一种便宜的装饰品或珠宝。

Something of little value or significance.

一些价值或意义微不足道的东西。

单词用法

christmas bauble

圣诞装饰球

decorative bauble

装饰性小饰品

a bauble of little value

一件毫无价值的小饰品

to collect baubles

收集小饰品

同义词

trinket

小玩意

She collects trinkets from her travels.

她从旅行中收集小玩意。

knickknack

摆设

The shelf was filled with knickknacks from various places.

架子上摆满了来自各地的摆设。

gimmick

花招

He used a gimmick to attract customers to his store.

他用一个花招来吸引顾客到他的店里。

bauble

华而不实的装饰品

The Christmas tree was adorned with colorful baubles.

圣诞树上装饰着五颜六色的华而不实的装饰品。

反义词

treasure

宝藏

The ancient chest was filled with treasure.

那个古老的箱子里装满了宝藏。

valuable

有价值的东西

She found a valuable painting at the auction.

她在拍卖会上发现了一幅有价值的画作。

例句

1.The road to the ancient home of the glass Christmas tree bauble is a long and treacherous one.

这条通往玻璃圣诞树古屋的路是一条崎岖而漫长的路。

2.That little bauble is not to be compared with this enormous jewel.

那个小摆设不能与这个大宝石相比较。

3.Take away that shining bauble there, and lock up the doors.

赶快拿走那些华丽而不中用的把戏,把门锁上。

4.Real power for the first time in the better part of a century is no small bauble.

在大半个世纪,第一次获得真正的权利并不是一间华而不实的事情。

5.To David, this was not just one more bauble in an already overcrowded jewelry box.Rather, this was his love displayed on my arm for all the world to see.

对戴维来说,这个不仅仅是一个装在拥挤的首饰盒中的小玩意,而是一个向世界宣布他对我的爱,戴在我手臂的爱。

6.To David, this was not just one more bauble in an already overcrowded jewelry box. Rather, this was his love displayed on my arm for all the world to see.

对戴维来说,这个不仅仅是一个装在拥挤的首饰盒中的小玩意,而是一个向世界宣布他对我的爱,戴在我手臂的爱。

7.That little bauble is not to be compared with ( not to ) this enormous jewel.

那个汹设不能与(不是)这个大宝石相比较。

8.And Madame Duvernoy, who had been moving towards the mantelpiece, was now playing with the bauble as she spoke, and casting covetous looks at it.

迪韦尔·诺瓦夫人走近壁炉,拿起她刚讲到的那件首饰把玩着,并用贪婪的眼光盯着它。

9.A bauble is a showy ornament of little value.

廉价珠宝是华而不实的装饰品。

10.He bought her a bauble for her birthday, thinking she would love it.

他为她的生日买了一件小玩意,以为她会喜欢。

11.She wore a beautiful necklace, but it was just a bauble.

她戴着一条美丽的项链,但那只是一件装饰品

12.The holiday decorations were filled with shiny baubles.

节日装饰中充满了闪亮的小饰品

13.The store was filled with baubles that caught the eye of every passerby.

商店里满是吸引每个路人的小饰品

14.She collects antique baubles from various countries.

她收集来自不同国家的古董小饰品

作文

In the world of consumerism, we often find ourselves surrounded by a plethora of items that can be categorized as mere baubles. These are objects that hold little to no intrinsic value but are often designed to catch the eye and tempt the buyer. The term bauble refers to trinkets or ornaments that may appear attractive but lack any significant worth. In our daily lives, we encounter countless baubles—from shiny keychains to colorful plastic toys—that serve more as distractions than necessities.The allure of baubles is particularly evident during the holiday season. Stores are filled with glittering decorations and enticing gifts that beckon shoppers to indulge in their whims. While some of these items may bring joy or serve as festive decor, many are ultimately forgotten or discarded shortly after the celebrations end. This transient nature of baubles raises questions about our consumption habits and the impact of materialism on our lives. Moreover, the concept of baubles extends beyond physical objects. In social contexts, we often encounter superficial relationships and interactions that can also be classified as baubles. These fleeting connections may seem appealing at first glance, but they often lack depth and meaning. Just as we accumulate physical baubles, we can also find ourselves surrounded by emotional or social baubles—friendships that do not enrich our lives or conversations that lack substance.Reflecting on the significance of baubles encourages us to evaluate what truly matters in our lives. Are we filling our homes with unnecessary clutter, or are we curating spaces that reflect our values and aspirations? Similarly, are we investing time in relationships that nourish our souls, or are we merely collecting acquaintances like baubles? To counteract the temptation of baubles, it is essential to practice mindfulness and intentionality in our choices. When shopping, we can ask ourselves whether an item will add value to our lives or simply contribute to the growing pile of baubles that we already possess. This mindset can lead to more meaningful purchases and a greater appreciation for the things we truly cherish.In conclusion, while baubles can bring temporary pleasure, it is crucial to recognize their limitations. By being mindful of the baubles we allow into our lives—both in terms of material possessions and social interactions—we can cultivate a more fulfilling existence. Ultimately, it is the meaningful experiences and genuine connections that enrich our lives, far beyond the fleeting joy of a shiny bauble.

在消费主义的世界里,我们常常发现自己被大量可以归类为仅仅是装饰品的物品所包围。这些物品几乎没有内在价值,但常常被设计得引人注目,诱惑买家。装饰品这个词指的是那些可能看起来吸引人的小玩意或装饰品,但缺乏任何重要的价值。在我们的日常生活中,我们遇到无数的装饰品——从闪亮的钥匙扣到五彩缤纷的塑料玩具——这些物品更多地作为分散注意力的东西,而不是必需品。装饰品的魅力在假日季节尤为明显。商店里充满了闪闪发光的装饰和诱人的礼物,吸引购物者沉迷于他们的冲动。虽然其中一些物品可能带来快乐或作为节日装饰,但许多物品最终会在庆祝活动结束后被遗忘或丢弃。这种装饰品的短暂性质引发了关于我们消费习惯和物质主义对我们生活影响的问题。此外,装饰品的概念超越了物理对象。在社交环境中,我们常常会遇到肤浅的关系和互动,这些也可以被归类为装饰品。这些短暂的联系乍一看可能很吸引人,但往往缺乏深度和意义。正如我们积累物理上的装饰品,我们也可能发现自己被情感或社交的装饰品所包围——那些并不丰富我们生活的友谊或缺乏实质内容的对话。反思装饰品的重要性促使我们评估生活中真正重要的东西。我们是在用不必要的杂物填满我们的家,还是在策划反映我们价值观和愿望的空间?同样,我们是否在投入时间于滋养我们灵魂的关系,还是仅仅像收集装饰品一样收集熟人?为了抵制装饰品的诱惑,实践正念和意图选择至关重要。当购物时,我们可以问自己,某件物品是否会为我们的生活增添价值,还是仅仅会增加我们已经拥有的装饰品的数量。这种心态可以导致更有意义的购买,并更好地欣赏我们真正珍视的东西。总之,虽然装饰品可以带来短暂的快乐,但认识到它们的局限性至关重要。通过关注我们生活中允许存在的装饰品——无论是物质财产还是社交互动——我们可以培养一种更有意义的生活。最终,是那些有意义的经历和真诚的联系丰富了我们的生活,远远超过一件闪亮的装饰品所带来的短暂欢乐。