sardonically
简明释义
英[sɑːˈdɒnɪkli]美[sɑːrˈdɑːnɪkli]
adv. 冷嘲地;讽刺地
英英释义
In a manner characterized by bitter or scornful derision; mocking. | 以尖刻或轻蔑的嘲讽方式;讽刺。 |
单词用法
讽刺幽默的 | |
讽刺机智的 | |
讽刺地说 | |
以讽刺的目光看 |
同义词
反义词
真诚地 | 她真诚地谈论了自己的感受。 | ||
认真地 | 他认真地请求他们的支持。 | ||
真心地 | 你可以看出她真心为他高兴。 |
例句
1.Keynes would, I think, have been sardonically amused to learn how little has changed in the past three generations.
我想,如果凯恩斯知道过去六、七十年里的变化如此之少,可能会觉得既嘲讽又有趣。
2.Sonny Corleone folded his arms, smiled sardonically as he turned from the window to watch the scene in the room for the first time.
桑尼·科利昂交叉双臂,当他第一次从窗户转过来看屋子里的情景时嘲讽地微笑着。
3.It's like going into surgery, almost, " Jackson said sardonically Thursday, before his first turn at being miked up."
星期四,在还没戴上麦克风之前杰克逊轻蔑地说:感觉这好像在进行手术似的。
4.Some women at the University of Vermont, with an undergraduate body that is 55 percent female, sardonically refer to their college town, Burlington, as "Girlington."
佛蒙特大学高达55%的女生比例,更是让该校的女生笑称学校所在的柏林顿应该改名叫“女孩镇”Burlingtonas“Girlington .”。
5.Some women at the University of Vermont, with an undergraduate body that is 55 percent female, sardonically refer to their college town, Burlington, as "Girlington."
佛蒙特大学高达55%的女生比例,更是让该校的女生笑称学校所在的柏林顿应该改名叫“女孩镇”Burlingtonas“Girlington .”。
6.The comedian delivered his jokes sardonically, leaving the audience both laughing and thinking.
这位喜剧演员讽刺地讲述他的笑话,让观众既笑又思考。
7.When asked about his chances of winning, he responded sardonically, 'Well, I'm practically a shoe-in.'
当被问及获胜的机会时,他讽刺地回答说,‘好吧,我几乎是必胜的。’
8.She replied sardonically, 'Oh sure, because that plan worked so well last time.'
她讽刺地回答说,‘哦,当然,因为上次那个计划效果很好。’
9.He smiled sardonically as he watched his opponent trip over the obstacle.
他讽刺地微笑着,看着对手在障碍物上摔倒。
10.He looked at the messy room sardonically, saying it was a 'work of art.'
他讽刺地看着凌乱的房间,说这是‘艺术作品’。
作文
In the bustling city of New York, where dreams are made and broken, lived a young woman named Clara. She was an aspiring writer with a penchant for observing the world around her. Every day, she would sit in a quaint little café, sipping her coffee while jotting down notes in her weathered notebook. Clara had a unique way of viewing life; she often approached situations with a touch of humor, even when they were less than ideal. Her friends would often tease her about her ability to find the silver lining in every cloud, but Clara knew that laughter was a powerful tool in dealing with adversity.One rainy afternoon, as she sat by the window watching droplets race each other down the glass, Clara overheard a conversation at the table next to her. A group of friends was discussing their latest misadventures in dating. One of them, a tall man with a sarcastic wit, recounted a particularly disastrous date with a woman who had canceled on him last minute. "I guess she just couldn't handle my charm," he said, rolling his eyes. The friends laughed, but Clara noticed a hint of disappointment behind his words.Feeling inspired, Clara decided to write a short story about the complexities of modern relationships. She wanted to capture the essence of how people often mask their true feelings with humor. In her story, the protagonist would navigate the treacherous waters of love, armed only with a sardonically sardonically sharp sense of humor. This character would encounter various challenges—awkward first dates, ghosting, and the ever-dreaded 'it's not you, it's me' conversations. Through it all, the protagonist would maintain a facade of confidence, using wit to deflect the pain of rejection.As Clara developed her story, she found herself reflecting on her own experiences with love and loss. She realized that she, too, had used humor as a shield. There had been times when she felt heartbroken, yet she would laugh it off with friends, making jokes about her dating mishaps. It was easier to laugh than to confront the sadness that lay beneath the surface. Clara understood that this tendency to respond sardonically 讽刺地 was a common defense mechanism. People often preferred to hide their vulnerabilities behind a veil of sarcasm rather than expose their true emotions.Clara’s story began to take shape, filled with characters who navigated the ups and downs of love while cloaked in humor. She wrote about a woman who made a habit of sending sardonically 讽刺地 worded texts to her ex-boyfriend, pretending that she had moved on, all the while feeling a deep sense of longing. Another character was a man who joked about his terrible luck in love, all the while nursing a broken heart. Clara infused her narrative with moments of genuine emotion, contrasting the humorous dialogues with poignant reflections on love and loss.As she penned the final chapters of her story, Clara felt a sense of catharsis. She had poured her own experiences into her writing, transforming her pain into art. The act of writing allowed her to confront her emotions openly, something she had struggled to do in her personal life. She hoped that readers would resonate with her characters and recognize the universal truth that humor can often be a mask for deeper feelings. In the end, Clara's story became a celebration of resilience and the human spirit. It illustrated how people cope with life's challenges, often using humor to navigate the complexities of relationships. As she closed her notebook, she smiled, knowing that she had captured something profound: the delicate balance between laughter and sorrow, and the way we often respond sardonically 讽刺地 to the trials of life.
在繁忙的纽约市,梦想在这里诞生又破灭,住着一位年轻女性,名叫克拉拉。她是一名有抱负的作家,喜欢观察周围的世界。每天,她都会坐在一家古雅的小咖啡馆里,喝着咖啡,记录下她的笔记。克拉拉对生活有着独特的看法;即使在不理想的情况下,她也常常带着幽默感来处理事情。她的朋友们常常取笑她,总是能够在每一片乌云中找到银边,但克拉拉知道,笑声是应对逆境的强大工具。一个雨天的下午,当她坐在窗边,看着水滴在玻璃上比赛时,克拉拉听到隔壁桌的对话。一群朋友正在讨论他们最近的约会冒险。其中一个个子高大的男人,带着讽刺的机智,讲述了一次与一个女人的特别糟糕的约会,她最后一分钟取消了。“我想她就是承受不了我的魅力,”他说,翻了个白眼。朋友们笑了,但克拉拉注意到他话语中的一丝失望。受到启发,克拉拉决定写一篇关于现代关系复杂性的短篇小说。她想捕捉人们如何常常用幽默掩饰真实感受的本质。在她的故事中,主人公将会在爱情的危险水域中航行,手中只握着一种讽刺的sardonically 讽刺地幽默感。这个角色将遇到各种挑战——尴尬的第一次约会、被鬼魂化,以及令人畏惧的“不是你,是我”的对话。在这一切中,主人公将保持自信的外表,利用机智来抵御拒绝的痛苦。随着克拉拉逐渐发展她的故事,她发现自己开始反思自己对爱情和失落的经历。她意识到自己也曾用幽默作为保护盾。有时候,当她感到心碎时,她会与朋友们一起笑着掩饰,开玩笑说自己的约会失误。面对内心深处的悲伤,比起直面情感,笑出来更容易。克拉拉明白,这种以sardonically 讽刺地回应的倾向是一种常见的防御机制。人们往往宁愿把脆弱隐藏在讽刺的面纱后面,而不是暴露出真实的情感。克拉拉的故事开始成形,充满了在幽默中航行的角色。她写到了一个习惯给前男友发sardonically 讽刺地文本的女人,假装自己已经走出来,实际上却感到深深的渴望。另一个角色是一个对自己的爱情运气开玩笑的男人,尽管他心中藏着一颗破碎的心。克拉拉在叙述中注入了真实情感的瞬间,将幽默的对话与对爱情和失落的深刻反思形成对比。当她写下故事的最后几章时,克拉拉感到一种宣泄。她将自己的经历倾注于写作中,把痛苦转化为艺术。写作的过程让她能够坦诚地面对自己的情感,这是她在个人生活中一直挣扎的事情。她希望读者能够与她的角色产生共鸣,并认识到一个普遍的真理:幽默往往可以成为更深层次感情的面具。最终,克拉拉的故事成为了对韧性和人类精神的庆祝。它展示了人们如何应对生活的挑战,常常用幽默来驾驭关系的复杂性。当她合上笔记本时,她微笑着,知道自己捕捉到了某种深刻的东西:笑声与悲伤之间的微妙平衡,以及我们如何常常以sardonically 讽刺地的方式回应生活的考验。