screams

简明释义

[skriːmz][skriːmz]

尖叫

尖声说

英英释义

A loud, sharp cry expressing extreme emotion, such as fear, pain, or excitement.

一种大声、尖锐的叫喊,表达极端情感,如恐惧、痛苦或兴奋。

The act of screaming; a vocal expression of intense feelings.

尖叫的行为;强烈情感的声音表达。

单词用法

scream for

强烈要求;为…而尖叫

scream out

大叫;尖声喊叫

同义词

shouts

喊叫

She shouts for help.

她在喊救命。

yells

大喊

The children yell with excitement.

孩子们兴奋地大喊。

screeches

尖叫

He screeches in fear.

他因恐惧而尖叫。

howls

嚎叫

The wolf howls at the moon.

狼对着月亮嚎叫。

wails

哀号

She wails in grief.

她因悲伤而哀号。

反义词

whispers

低语

She whispered a secret to her friend.

她对朋友低语了一个秘密。

silence

沉默

There was a profound silence in the room after the announcement.

公告之后,房间里一片沉默。

例句

1.And then he screams to the mountain, "I admire you!"

父亲对着山大喊了一声:“我佩服你!”

2.A girl screams in mock fright.

有个姑娘假作一声惊叫。

3.Those fast asleep people were waked up by the terrible screams.

熟睡着的人们都被可怕的尖叫声吵醒了。

4.I was taken a back, because Saul never screams like that.

我吓了一跳,因为索罗从未这样叫过。

5."Butterfly killer!" screams a tiny girl.

“蝴蝶杀手!”一个小女孩尖叫着。

6.A girl screams at a mouse, but smiles at a wolf.

看到小老鼠会尖叫,但对狼绽开笑颜的就是女人。

7.He heard screams.

他听见了尖叫声。

8.And the girl's dreams now are of screams and blood.

女孩的梦里,剩下的只是尖叫和血迹。

9.Instead there's only silence, can't you hear my screams?

但此时只有寂静,难道你听不见我的呼唤声吗?

10.The child screams in excitement when he sees the ice cream truck.

当孩子看到冰淇淋车时,他兴奋地screams

11.The horror movie made her screams throughout the night.

那部恐怖电影让她整晚都在screams

12.He screams with joy after winning the lottery.

在赢得彩票后,他高兴地screams

13.She screams in terror when she sees a spider on the wall.

当她看到墙上的蜘蛛时,她恐惧地screams

14.The fans screams as the band takes the stage.

当乐队登上舞台时,粉丝们兴奋地screams

作文

In the quiet town of Maplewood, there was a legend that every autumn, the forest would come alive with the haunting sounds of nature. As the leaves turned golden and the air grew crisp, the townsfolk often spoke of the eerie screams that echoed through the trees at night. These were not the usual sounds of animals or the rustling of leaves; they were deep, resonant screams that sent shivers down the spines of those who dared to venture into the woods after dark. The elders claimed that these screams were the voices of spirits trapped in the forest, longing for freedom and peace.One chilly evening, a group of curious teenagers decided to investigate the source of the screams. Armed with flashlights and a sense of adventure, they made their way into the heart of the forest. As they walked deeper, the atmosphere changed. The once vibrant sounds of nature faded, replaced by an unsettling silence. Suddenly, a chilling scream pierced the night air, echoing between the trees. The teens froze in fear, their hearts racing. "Did you hear that?" whispered Sarah, her voice trembling. The others nodded, their eyes wide with terror.Determined to uncover the truth, they pressed on, following the sound of the screams. With each step, the screams grew louder, more intense. It felt as if the forest itself was alive, guiding them deeper into its mysterious embrace. They stumbled upon a clearing, where the moonlight illuminated a strange sight: a gathering of ancient stones, covered in moss and vines. In the center stood a figure, cloaked in shadows, letting out a series of haunting screams that seemed to resonate with the very essence of the forest.The figure turned towards them, and for a moment, the teenagers were paralyzed with fear. But then, the screams transformed into a melodic wail, a sorrowful song that spoke of loss and longing. The teens realized that these were not just random screams; they were expressions of emotion, a lament for something lost long ago. Entranced, they stepped closer, drawn to the figure and the powerful energy surrounding it.As they approached, the figure began to fade, and the screams softened into whispers. "Help us find peace," it seemed to say, its voice a gentle breeze that rustled the leaves. The teenagers understood then that the screams were a plea for recognition, a call to remember the past and honor those who had come before them. They promised to tell the story of the forest and its screams, to ensure that the spirits would not be forgotten.When they returned to Maplewood, the teens shared their experience with the townsfolk. The legend of the forest's screams took on new meaning, transforming from a tale of fear into one of reverence and remembrance. The community came together to celebrate the spirits of the forest, organizing events to honor their history and the emotions tied to the screams.From that day on, the screams were no longer seen as frightening but as a beautiful reminder of the connection between the living and the departed. The forest became a place of reflection and healing, where people could listen to the screams and understand the stories behind them. In embracing the screams, the town of Maplewood found a deeper appreciation for the mysteries of life and the importance of remembering those who came before us.

在宁静的枫木镇,每年秋天都有一个传说,森林会随着自然的声音而活跃起来。当树叶变成金色,空气变得清脆时,镇上的人们常常谈论夜晚在树林中回荡的诡异screams。这些并不是动物的正常声音或树叶的沙沙声;它们是深沉而共鸣的screams,让那些敢于在黑暗中进入森林的人感到毛骨悚然。长辈们声称,这些screams是被困在森林里的灵魂的声音,渴望自由与安宁。一个寒冷的晚上,一群好奇的青少年决定调查screams的来源。手握手电筒,怀着冒险的心情,他们走进了森林的核心。随着他们走得更深,气氛发生了变化。曾经生机勃勃的自然声音渐渐消失,取而代之的是一种令人不安的寂静。突然,一声刺耳的scream划破了夜空,在树间回响。青少年们吓得僵住了,心跳加速。“你听到了吗?”莎拉低声说道,声音颤抖。其他人点头,眼睛睁得大大的,充满恐惧。他们决心揭开真相,继续前行,跟随screams的声音。每走一步,screams的声音变得越来越响,越来越强烈。感觉森林本身都活了过来,引导他们走向它神秘的怀抱。他们 stumble 进入一个空地,月光照亮了一个奇怪的景象:一群古老的石头,覆盖着苔藓和藤蔓。在中央站着一个身影,笼罩在阴影中,发出一系列令人毛骨悚然的screams,似乎与森林的本质产生共鸣。那身影转向他们,片刻之间,青少年们被恐惧麻痹。但随后,screams转变为旋律般的哀号,一首充满悲伤的歌,诉说着失落与渴望。青少年们意识到,这些不仅仅是随机的screams;它们是情感的表达,是对很久以前失去的东西的哀悼。被吸引,他们走得更近,被身影和周围强大的能量所吸引。当他们靠近时,身影开始褪去,screams逐渐柔和,变成耳语。“帮助我们找到平静,”它似乎在说,声音如同轻柔的微风,拂动着树叶。青少年们明白,那些screams是对认同的恳求,是呼唤人们铭记过去、尊重那些曾经存在的人。他们承诺讲述森林和它的screams的故事,以确保这些灵魂不会被遗忘。当他们返回枫木镇时,青少年们与镇民分享了他们的经历。森林的screams的传说赋予了新的意义,从一个恐惧的故事转变为一个尊敬和纪念的故事。社区团结在一起,庆祝森林的灵魂,组织活动来尊重它们的历史以及与screams相关的情感。从那天起,screams不再被视为可怕,而是作为一种美丽的提醒,连接着生者与逝者。森林成为反思和治愈的地方,人们可以倾听这些screams,理解背后的故事。通过拥抱这些screams,枫木镇对生命的奥秘和铭记先辈的重要性有了更深的理解。