clenched

简明释义

[klentʃt][klentʃt]

adj. 紧握的

英英释义

Tightly closed or held together, often used to describe fists or jaws.

紧紧关闭或紧握在一起,通常用来形容拳头或下巴。

单词用法

clenched fist

紧握拳

同义词

gripped

紧握

He gripped the steering wheel tightly during the storm.

在暴风雨中,他紧握着方向盘。

clutched

抓紧

She clutched her bag as she walked through the crowded street.

她在拥挤的街道上走时紧紧抓住她的包。

tightened

收紧

He tightened his grip on the rope as he climbed.

他在攀爬时收紧了对绳子的握力。

squeezed

挤压

She squeezed his hand reassuringly.

她安慰性地挤了挤他的手。

反义词

open

打开的

She opened her hand to show the ring.

她打开手掌展示戒指。

relaxed

放松的

He felt relaxed after a long day at work.

经过一整天的工作后,他感到放松。

loose

松弛的

The loose fabric allowed for better movement.

宽松的面料使得活动更加自如。

例句

1.Her pen was clenched between her teeth.

她咬着笔。

2.He clenched his fists tightly and shook them ferociously at Miss Martha.

他紧握双拳冲着玛莎小姐狠狠地挥动。

3.My stomach seized up like a clenched fist, and nausea rolled into me like a fever.

我的胃像捏紧的拳头一样痉挛,恶心像发烧一样涌上心头。

4.His fists clenched slowly until his knuckles were white.

他的拳头慢慢地捏紧,直捏得指关节都发白了。

5.His fists were clenched tight.

他紧握双拳。

6.Through clenched teeth she told him to leave.

她咬牙切齿地让他滚。

7.I clenched the steering wheel in frustration as I drove home.

回家的路上,我紧握着方向盘,满心的沮丧和失落。

8.Angry protestors with clenched fists shouted their defiance.

愤怒的抗议者们紧握拳头高声抗议。

9.The dog clenched its teeth, warning the intruder to stay away.

那只狗咬紧牙齿,警告入侵者远离。

10.He clenched his hands into fists during the tense meeting.

在紧张的会议中,他将手紧握成拳。

11.He stood there with his fists clenched, ready to fight.

他站在那里,拳头紧握,准备打架。

12.The athlete clenched his teeth as he crossed the finish line.

运动员在冲过终点线时,咬紧了牙齿。

13.She clenched her jaw in frustration when she heard the news.

当她听到这个消息时,感到沮丧,咬紧了下巴。

作文

In the quiet town of Maplewood, a sense of unease had settled over the community. It all began when a series of mysterious events unfolded, leaving many residents feeling anxious and on edge. Among them was Sarah, a young woman known for her cheerful demeanor and warm smile. However, as the days passed, Sarah found herself increasingly troubled by the strange occurrences around her. One evening, while walking home from work, she noticed a shadow lurking in the alley. Her heart raced, and her hands instinctively formed into tight fists, her fingers clenched in response to the fear that gripped her. This physical reaction was not new to her; it was a reflex she had developed over the years whenever she felt threatened or vulnerable. As she hurried past the alley, Sarah couldn't shake off the feeling of being watched. The sensation was overwhelming, and she felt her body tense up. She remembered her grandmother's words: 'When you feel scared, just breathe and remember that you are stronger than you think.' Taking a deep breath, she tried to relax her clenched fists, but the anxiety lingered. It was as if the very air around her was charged with tension, and her mind raced with thoughts of what could be lurking in the shadows. The following day, Sarah decided to confide in her best friend, Emily. They met at their favorite café, a cozy little place filled with the aroma of freshly brewed coffee. As they sat down, Sarah recounted her experience from the night before, her voice trembling slightly. 'I don't know what's happening, Emily. I feel like I'm always looking over my shoulder. My hands were so clenched that I thought I might hurt myself!' Emily listened intently, her brow furrowed with concern. 'You need to talk to someone about this, Sarah. It’s not just about the shadows; it’s how you’re feeling inside.' That conversation sparked something within Sarah. She realized that her feelings of fear and anxiety were not just reactions to external threats but also reflections of her internal struggles. The world around her seemed chaotic, and she often felt the need to control her environment. This desire manifested physically, causing her hands to clenched when she faced uncertainty. Determined to confront her fears, Sarah sought help from a therapist. In their sessions, she learned techniques to manage her anxiety and understand the triggers that made her feel unsafe. One technique involved visualizing her fears as balloons floating away, allowing her to release the tension that came with holding onto them. Gradually, she began to notice a change. The next time she felt her fists clenched in fear, she took a moment to breathe and remind herself that she was in control. Weeks turned into months, and Sarah became more adept at managing her anxiety. She still felt moments of fear, but now she recognized them as part of her journey. One sunny afternoon, as she walked through the park, she saw a group of children playing. Their laughter filled the air, and for the first time in a long while, she felt a sense of peace wash over her. Her hands relaxed at her sides, no longer clenched in fear but open to the joy around her. Through her experiences, Sarah learned that while fear could cause her to clenched her fists in response, it was equally important to open her heart and embrace the beauty of life. The journey was not easy, but it taught her resilience and the power of vulnerability. In the end, Sarah emerged stronger, ready to face whatever challenges lay ahead, her hands no longer clenched, but open and ready to embrace the world.

在宁静的梅普尔伍德镇,社区中弥漫着一丝不安的气氛。一系列神秘事件的发生,让许多居民感到焦虑和紧张。年轻女子萨拉就是其中之一,她以开朗的性格和温暖的微笑而闻名。然而,随着日子的推移,萨拉发现自己越来越被周围奇怪的事情困扰。一天晚上,她下班回家的路上,注意到巷子里有一个影子潜伏着。她的心跳加速,手不由自主地握成紧拳,手指在恐惧的驱动下紧握。这种身体反应对她来说并不陌生;这是她多年来在感到威胁或脆弱时形成的反射。当她匆匆走过巷子时,萨拉无法摆脱被注视的感觉。这种感觉让人难以承受,她感到全身绷紧。她想起了奶奶的话:“当你感到害怕时,深呼吸,记住你比自己想象的要强大。”深吸一口气,她试图放松紧握的拳头,但焦虑依然挥之不去。仿佛周围的空气都充满了紧张感,她的脑海中闪烁着潜伏在阴影中的各种可能。第二天,萨拉决定向她最好的朋友艾米莉倾诉。他们在最喜欢的咖啡馆见面,这是一家温馨的小店,弥漫着新鲜咖啡的香气。当她们坐下时,萨拉回忆起前一天晚上的经历,声音微微颤抖。“我不知道发生了什么,艾米莉。我感觉自己总是在提心吊胆。我的手紧握得好像会伤到自己!”艾米莉认真地听着,眉头紧锁。“你需要和某人谈谈这个,萨拉。这不仅仅是关于阴影;这也是关于你内心的感受。”那次谈话在萨拉心中激起了波澜。她意识到,自己对外部威胁的恐惧和焦虑,不仅是对外部威胁的反应,也是内心挣扎的反映。她周围的世界似乎混乱不堪,她常常感到需要控制自己的环境。这种渴望在面对不确定性时表现得尤为明显,使她的双手在感到不安时紧握。决心面对自己的恐惧,萨拉向心理治疗师寻求帮助。在治疗过程中,她学会了管理焦虑的技巧,并理解了让她感到不安全的触发因素。其中一种技巧是将她的恐惧想象成漂浮的气球,让她能够释放那些紧握的压力。渐渐地,她开始注意到变化。下次当她感到拳头紧握时,她会花点时间深呼吸,提醒自己她掌控着局面。几周变成几个月,萨拉逐渐熟练于管理自己的焦虑。她仍然会感到恐惧的时刻,但现在她意识到这些只是她旅程的一部分。一个阳光明媚的下午,当她在公园散步时,看到了孩子们在玩耍。他们的笑声充满了空气,萨拉第一次感到一阵平静涌上心头。她的手放松在身边,不再因恐惧而紧握,而是准备迎接周围的快乐。通过这些经历,萨拉明白了虽然恐惧会让她在反应中紧握拳头,但同样重要的是敞开心扉,拥抱生活的美好。这段旅程并不容易,但它教会了她韧性和脆弱的力量。最终,萨拉变得更强大,准备面对未来的挑战,她的手不再紧握,而是敞开着,准备迎接这个世界。