battleships

简明释义

[ˈbætəlʃɪps][ˈbætəlʃɪps]

n. [船][军] 战列舰;战舰棋,海军棋

英英释义

Battleships are large, heavily armed warships that are designed for naval warfare and are equipped with powerful guns and armor.

战列舰是大型、重武装的军舰,旨在进行海上战争,并配备有强大的火炮和装甲。

单词用法

naval battleships

海军战舰

modern battleships

现代战舰

battleships and cruisers

战舰和巡洋舰

battleships of world war ii

二战时期的战舰

battleships fleet

战舰舰队

battleships technology

战舰技术

battleships strategy

战舰战略

battleships construction

战舰建造

同义词

warships

军舰

The navy deployed several warships for the mission.

海军部署了几艘军舰执行任务。

naval ships

海军舰艇

Naval ships are essential for maritime security.

海军舰艇对海洋安全至关重要。

combat ships

战斗舰艇

Combat ships are equipped with advanced weaponry.

战斗舰艇配备了先进的武器。

反义词

peaceful ships

和平船

The peaceful ships sailed through the calm waters.

和平船在平静的水面上航行。

cargo ships

货船

Cargo ships are essential for international trade.

货船对国际贸易至关重要。

例句

1.Because of the limit of training conditions, the training of battleships is difficult or inorganizable.

目前由于训练保障条件的限制,战斗舰艇的训练较难或无法组织。

2.Its fleet of massive battleships surrounded the pastoral world, cutting off direly needed supplies to the planet.

由巨大战列舰组成的舰队包围了这个田园诗歌般的星球,直接切断星球的供给线。

3.So the battleships and destros were sitting ducks when the Japanese bombers swept in from the sea.

所以当日本轰炸机从海上飞来的时候,那些战舰和驱逐舰只能束手待毙。

4.All the battleships can refresh in this harbor.

所有战舰都能在这个港口装上补充供应品。

5.Pigs and Battleships caused such controversy on release in 1961 that Imamura was suspended from filmmaking for two years by studio Nikkatsu.

《猪和战舰》在1961年的放映引起了相当大的争议,导演今村昌平因此被日活工作室整整冻结了两年。

6.We're not going to see our precious bombers or battleships being sunk by those occasional nasty little transports.

我们宝贵的轰炸机,战列舰将不会再偶然被卑劣的小运输艇击沉了。

7.Swarming from the hangar bays of Confederacy battleships were tri-fighters, automated starfighters equipped with groupings of four blaster cannons.

三联战斗机从邦联战列舰的机库蜂拥出击,这是一种全自动的星际战斗机,装备有四门一组的爆能加农炮。

8.The history of battleships 战舰 is filled with tales of bravery and strategy.

关于战舰的历史充满了勇气和战略的故事。

9.Modern navies have shifted focus from battleships 战舰 to aircraft carriers.

现代海军已经将重点从战舰转向航空母舰。

10.The naval museum has a fascinating exhibit on battleships 战舰 from World War II.

海军博物馆有一个关于二战时期的战舰的迷人展览。

11.The construction of new battleships 战舰 requires significant investment and technology.

战舰的建造需要大量的投资和技术。

12.In the game, players can command their own battleships 战舰 to defeat opponents.

在这个游戏中,玩家可以指挥自己的战舰来击败对手。

作文

The history of naval warfare is rich and complex, with many elements contributing to the development of military strategy and technology. One of the most significant aspects of this history is the evolution of naval vessels, particularly the formidable battleships (战列舰). These massive ships were designed for engaging enemy fleets and providing naval gunfire support to ground forces. Their impressive size, heavy armor, and powerful artillery made them the backbone of many navies during the late 19th and early 20th centuries.The first true battleships (战列舰) emerged in the late 1800s, marking a shift from wooden sailing ships to ironclad vessels. The HMS Dreadnought, launched in 1906, revolutionized naval warfare with its all-big-gun armament and steam turbine propulsion. This innovation rendered previous battleship designs obsolete and sparked a naval arms race among the world's great powers. Countries like Britain, Germany, and the United States invested heavily in constructing their own fleets of battleships (战列舰), each vying for dominance on the high seas.During World War I, battleships (战列舰) played a crucial role in naval engagements, most notably in the Battle of Jutland. This was the largest naval battle of the war, where the British Royal Navy faced off against the Imperial German Navy. Although the battle did not result in a decisive victory for either side, it underscored the importance of battleships (战列舰) in asserting maritime power. However, as technology advanced, the role of these ships began to change.World War II saw the continued use of battleships (战列舰), but their effectiveness was increasingly challenged by the rise of aircraft carriers and submarines. The attack on Pearl Harbor in 1941 demonstrated the vulnerability of even the most powerful battleships (战列舰) to aerial assault. The subsequent battles in the Pacific theater highlighted the shift in naval warfare, as carrier-based aircraft became the primary means of projecting power at sea.Despite their decline in active service, battleships (战列舰) remain iconic symbols of naval prowess. Their legacy can be seen in modern warships, which incorporate lessons learned from the design and operation of these mighty vessels. The final battleships (战列舰) were decommissioned in the late 20th century, but they continue to capture the imagination of historians, military enthusiasts, and the general public alike.In conclusion, the story of battleships (战列舰) is a testament to the evolution of naval warfare and the relentless pursuit of technological advancement. From their inception as ironclad vessels to their eventual obsolescence in the face of new warfare strategies, battleships (战列舰) have played a pivotal role in shaping the maritime landscape. Understanding their history helps us appreciate the complexities of naval power and the ongoing changes that define military strategy today.

海军战争的历史丰富而复杂,许多因素促成了军事战略和技术的发展。其中一个最重要的方面是海军舰艇的演变,特别是强大的battleships(战列舰)。这些巨大的船只旨在与敌方舰队交战,并为地面部队提供海军炮火支援。它们令人印象深刻的体型、厚重的装甲和强大的火炮使它们成为19世纪末和20世纪初许多海军的中坚力量。第一艘真正的battleships(战列舰)出现在19世纪末,标志着从木质帆船向铁壳舰艇的转变。1906年下水的HMS Dreadnought以其全大炮武器和蒸汽涡轮推进革新了海军战争。这一创新使以前的战列舰设计变得过时,并引发了世界大国之间的海军军备竞赛。英国、德国和美国等国在建造自己的battleships(战列舰)舰队上投入了大量资金,各国争相在海洋上取得主导地位。在第一次世界大战期间,battleships(战列舰)在海战中发挥了至关重要的作用,尤其是在贾特兰海战中。这是战争中最大的海战,英国皇家海军与德意志帝国海军展开对抗。尽管这场战斗没有导致任何一方的决定性胜利,但它强调了battleships(战列舰)在维护海上实力方面的重要性。然而,随着科技的进步,这些船只的作用开始发生变化。第二次世界大战继续使用battleships(战列舰),但它们的有效性越来越受到航母和潜艇崛起的挑战。1941年对珍珠港的袭击展示了即使是最强大的battleships(战列舰)也容易受到空中攻击。随后的太平洋战役突显了海战的转变,因为基于航母的飞机成为在海上投射力量的主要手段。尽管它们在现役中的作用下降,battleships(战列舰)仍然是海军实力的标志性象征。它们的遗产可以在现代军舰中看到,这些军舰吸取了这些强大舰艇的设计和操作经验。最后的battleships(战列舰)在20世纪末退役,但它们仍然吸引着历史学家、军事爱好者和公众的想象。总之,battleships(战列舰)的故事证明了海军战争的演变以及对技术进步的不懈追求。从作为铁壳舰艇的起源到在新战争策略面前最终被淘汰,battleships(战列舰)在塑造海洋格局方面发挥了关键作用。了解它们的历史有助于我们欣赏海军力量的复杂性以及定义当今军事战略的持续变化。