letter of comfort
简明释义
同意协助书
英英释义
例句
1.The bank issued a letter of comfort to assure the investor that the loan would be honored.
银行发出了安慰函以确保投资者贷款将得到履行。
2.Before signing the contract, the company requested a letter of comfort from the parent organization.
在签署合同之前,公司要求母公司提供一份安慰函。
3.The investors felt more confident after receiving a letter of comfort from the company's board.
在收到公司董事会的安慰函后,投资者感到更加自信。
4.The letter of comfort provided by the supplier helped us secure the deal with the client.
供应商提供的安慰函帮助我们与客户达成了交易。
5.She received a letter of comfort from her employer, stating that her job was secure during the transition.
她收到了雇主的安慰函,说明在过渡期间她的工作是安全的。
作文
In the world of finance and business, various documents play crucial roles in facilitating transactions and ensuring trust between parties. One such document is a letter of comfort, which serves as a reassurance from one party to another regarding certain obligations or commitments. A letter of comfort can be particularly important in situations where a lender requires additional assurance from a borrower, especially when the borrower is a subsidiary or a new entity with limited credit history. This letter is not a legally binding contract, but it provides a sense of security and confidence to the lender. The essence of a letter of comfort lies in its ability to convey goodwill and intent. For example, if a parent company is lending money to its subsidiary, it might issue a letter of comfort stating that it will support the subsidiary financially if needed. This assurance can make lenders more willing to provide financing, as they feel more secure knowing that the parent company stands behind the subsidiary’s obligations. Moreover, a letter of comfort can also be beneficial in international business dealings. When companies engage in cross-border transactions, they often face various risks, including political instability or economic uncertainty in the foreign market. A letter of comfort from a well-established parent company can help mitigate these concerns by indicating that the parent company will support its foreign subsidiary. This can enhance the subsidiary's credibility and facilitate smoother transactions. However, it is essential to understand that a letter of comfort does not guarantee repayment or performance. It merely expresses the intent of the issuer to provide support if necessary. Therefore, lenders should still conduct thorough due diligence before making any financial commitments. They should assess the financial health of both the borrower and the issuer of the letter of comfort. In conclusion, a letter of comfort plays a significant role in fostering trust and confidence in financial transactions. While it is not a legally enforceable document, it serves as a valuable tool for enhancing relationships between parties. By providing reassurance, a letter of comfort can facilitate access to financing and support international business ventures. As businesses continue to navigate complex financial landscapes, understanding the importance and implications of such documents becomes increasingly vital. Overall, the use of a letter of comfort highlights the importance of communication and trust in the business world. It allows companies to demonstrate their commitment to supporting one another, ultimately contributing to stronger partnerships and successful transactions.
在金融和商业的世界中,各种文件在促进交易和确保各方之间的信任方面发挥着至关重要的作用。其中一种文件是安慰信,它作为一方对另一方在某些义务或承诺方面的保证。安慰信在借款人需要额外保证时尤为重要,尤其是当借款人是子公司或信用历史有限的新实体时。这封信不是具有法律约束力的合同,但它为贷方提供了一种安全感和信心。
安慰信的本质在于其能够传达善意和意图。例如,如果一家母公司向其子公司借款,它可能会发出一封安慰信,声明如果需要,将支持子公司的财务。这种保证可以使贷方更愿意提供融资,因为他们感到更加安全,知道母公司在支持子公司的义务。
此外,安慰信在国际商业交易中也非常有益。当公司参与跨境交易时,他们通常面临各种风险,包括政治不稳定或外国市场的经济不确定性。来自知名母公司的安慰信可以通过表明母公司将支持其外国子公司来帮助减轻这些担忧。这可以增强子公司的信誉,并促进更顺利的交易。
然而,必须理解的是,安慰信并不保证偿还或履行。它仅表达了发行者在必要时提供支持的意图。因此,贷方在做出任何财务承诺之前仍应进行全面的尽职调查。他们应评估借款人和安慰信发行人的财务状况。
总之,安慰信在促进金融交易中的信任和信心方面发挥着重要作用。虽然它不是具有法律强制力的文件,但它作为增强各方关系的宝贵工具。通过提供保证,安慰信可以促进融资的获取并支持国际商业活动。随着企业继续在复杂的金融环境中航行,理解此类文件的重要性及其影响变得越来越重要。
总体而言,使用安慰信突显了商业世界中沟通和信任的重要性。它允许公司展示其相互支持的承诺,最终有助于建立更强的合作伙伴关系和成功的交易。