haughtiest
简明释义
傲慢的( haughty 的最高级)
英英释义
having or showing an attitude of superiority and disdain for those one views as unworthy | 表现出优越感和对被视为不配者的轻蔑态度 |
极其自傲或傲慢的 |
单词用法
最傲慢的态度 | |
以最傲慢的举止 | |
所有人中最傲慢的 | |
最傲慢的语气 |
同义词
反义词
谦逊的 | 尽管她取得了成功,她依然保持谦逊。 | ||
谦虚的 | 他谦虚的态度为他赢得了许多朋友。 | ||
温顺的 | 温顺的人将承受大地。 |
例句
1.As I stand before the festering and varnished facades of your haughtiest moral dogmas, I write thereon in letters of blazing scorn: Lo and behold; all this is fraud!
当我面对你们最傲慢的道德教条的可恶一面时,我用炽热的不屑写道:瞧瞧看,全是欺骗!
2.As I stand before the festering and varnished facades of your haughtiest moral dogmas, I write thereon in letters of blazing scorn: Lo and behold; all this is fraud!
当我面对你们最傲慢的道德教条的可恶一面时,我用炽热的不屑写道:瞧瞧看,全是欺骗!
3.Despite being the haughtiest 傲慢的 person in the office, he was eventually let go for his poor performance.
尽管他是办公室里最为傲慢的人,但最终因表现不佳而被解雇。
4.She walked into the room with the most haughtiest 傲慢的 attitude, making everyone uncomfortable.
她走进房间时,带着最为傲慢的态度,让每个人都感到不自在。
5.The haughtiest 傲慢的 king ruled with an iron fist, earning the disdain of his subjects.
这位傲慢的国王以铁腕统治,赢得了臣民的蔑视。
6.The haughtiest 傲慢的 people often underestimate the power of kindness.
那些傲慢的人往往低估了善良的力量。
7.Her haughtiest 傲慢的 remarks alienated her from her peers.
她那些傲慢的言论使她与同龄人疏远。
作文
In a world filled with diverse personalities, it is often the case that we encounter individuals who exhibit an air of superiority. These individuals can be described as the most arrogant or self-important among their peers. One such example can be found in the character of Lady Catherine de Bourgh from Jane Austen's 'Pride and Prejudice.' She is portrayed as one of the most haughtiest (最傲慢的) characters in literature, embodying the extreme of social elitism and disdain for those she considers beneath her. Lady Catherine’s interactions with Elizabeth Bennet highlight her haughtiest (最傲慢的) qualities. During their first meeting, Lady Catherine speaks to Elizabeth with an air of condescension, assuming that her status allows her to dictate the lives of others. This attitude not only alienates her from Elizabeth but also reveals her deep-seated insecurities. By positioning herself as the haughtiest (最傲慢的) person in the room, she attempts to mask her vulnerabilities, showcasing how arrogance often stems from fear and insecurity.The impact of such haughtiest (最傲慢的) behavior extends beyond individual relationships; it can shape social dynamics and influence group interactions. For instance, when people perceive someone as haughtiest (最傲慢的), they may feel intimidated or belittled, which can stifle open communication and collaboration. This is particularly evident in workplaces where hierarchical structures can lead to the emergence of haughtiest (最傲慢的) individuals who dominate discussions and dismiss the contributions of others.Moreover, the consequences of being the haughtiest (最傲慢的) person can be detrimental in the long run. While such individuals may initially command respect or admiration due to their confidence, they often find themselves isolated. People tend to gravitate towards those who exhibit humility and kindness rather than arrogance. In contrast, the haughtiest (最傲慢的) individuals may eventually face backlash from their peers, leading to a loss of support and friendship.Cultural perceptions of haughtiest (最傲慢的) behavior also vary significantly across different societies. In some cultures, assertiveness and self-promotion are valued, while in others, modesty and humility are considered virtues. This dichotomy raises questions about how we define success and the traits we admire in leaders and role models. As society evolves, there is a growing recognition that the haughtiest (最傲慢的) attitudes are not conducive to fostering inclusive environments. Instead, empathy and understanding are increasingly appreciated.In conclusion, the concept of being haughtiest (最傲慢的) serves as a powerful reminder of the importance of humility in our interactions. While confidence is undoubtedly a valuable trait, it should not come at the expense of others' dignity. By learning from characters like Lady Catherine de Bourgh, we can strive to cultivate a more compassionate approach to our relationships, ensuring that we uplift rather than diminish those around us. Ultimately, it is through kindness and humility that we can create a more harmonious and supportive community, free from the burdens of haughtiest (最傲慢的) attitudes.
在一个充满多样化个性的世界中,我们经常会遇到表现出优越感的人。这些人可以被描述为同龄人中最傲慢或自以为是的人。一个这样的例子可以在简·奥斯汀的《傲慢与偏见》中的凯瑟琳夫人身上找到。她被描绘成文学中最haughtiest(最傲慢的)角色之一,体现了社会精英主义和对她认为低于自己的人蔑视的极端。凯瑟琳夫人与伊丽莎白·班纳特的互动突显了她haughtiest(最傲慢的)品质。在他们第一次见面时,凯瑟琳夫人以一种居高临下的态度与伊丽莎白交谈,假设自己的地位使她能够支配他人的生活。这种态度不仅使她与伊丽莎白疏远,也揭示了她内心深处的不安。通过将自己定位为房间中最haughtiest(最傲慢的)人,她试图掩盖自己的脆弱,展示了傲慢往往源于恐惧和不安。这种haughtiest(最傲慢的)行为的影响超出了个人关系;它可以塑造社会动态并影响群体互动。例如,当人们将某人视为haughtiest(最傲慢的)时,他们可能会感到害怕或被轻视,这可能会抑制开放的沟通与合作。这在工作场所尤为明显,等级制度可能导致出现haughtiest(最傲慢的)个体,他们主导讨论并忽视他人的贡献。此外,作为haughtiest(最傲慢的)人的后果在长远来看可能是有害的。虽然这些个体可能最初因其自信而赢得尊重或钦佩,但他们往往发现自己变得孤立。人们倾向于靠近那些表现出谦逊和善良而不是傲慢的人。相比之下,haughtiest(最傲慢的)个体最终可能会面临来自同龄人的反击,导致支持和友谊的丧失。对于haughtiest(最傲慢的)行为的文化认知在不同社会中也有显著差异。在某些文化中,果断和自我推销被视为美德,而在其他文化中,谦逊和谦虚则被认为是美德。这种二分法引发了关于我们如何定义成功以及我们在领导者和榜样中欣赏的特质的问题。随着社会的发展,人们越来越认识到haughtiest(最傲慢的)态度不利于促进包容性环境。相反,同理心和理解越来越受到重视。总之,成为haughtiest(最傲慢的)概念是对我们互动中谦逊重要性的强有力提醒。尽管自信无疑是一种宝贵的品质,但它不应以牺牲他人的尊严为代价。通过向像凯瑟琳夫人这样的角色学习,我们可以努力培养更具同情心的关系方式,确保我们提升而不是贬低周围的人。最终,正是通过善良和谦逊,我们才能创造一个更和谐、更支持的社区,摆脱haughtiest(最傲慢的)态度的负担。