scornfully
简明释义
adv. 轻蔑地;藐视地
英英释义
以表示轻蔑或鄙视的方式。 |
单词用法
轻蔑地说 | |
轻蔑地看着某人 | |
轻蔑地回应 | |
轻蔑地拒绝 | |
轻蔑地嘲笑 | |
轻蔑地评论 |
同义词
轻蔑地 | She looked at him contemptuously when he made that suggestion. | 当他提出那个建议时,她轻蔑地看着他。 | |
鄙视地 | 他鄙视地谈论她的成就。 | ||
嘲笑地 | 他们嘲笑地笑了他的唱歌尝试。 | ||
讥讽地 | 她对批评做出了讥讽的回应。 |
反义词
尊重地 | 她对长辈们说话很尊重。 | ||
钦佩地 | 在她表演后,他钦佩地看着她。 | ||
赞同地 | 老师对学生的回答表示赞同,点了点头。 |
例句
1.An English newspaper scornfully called him an Italian "organ grinder without a monkey" .
一家英文报纸甚至蔑视地把他叫做意大利的“不玩猴子的 卖艺人 。”
2.Professor Jin laughed scornfully: "Superstition!"
靳教授轻蔑地一笑:“迷信!”
3.'God! What a beautiful creature!' laughed Heathcliff scornfully. 'That's worse than I expected!'
“上帝!多漂亮的小家伙!”希斯·克利夫轻蔑地笑起来。“比我预想的还不如!”
她轻蔑地大笑。
5.E. g. Glancing at he scornfully, he told her that the dress was sold.
他轻蔑地看了她一眼,告诉她说那件衣服已经卖了。
6.Glancing at her scornfully, he told her that the dress was sold.
他轻蔑地看了她一眼,告诉她说那件衣服卖过了。
7.She screws up his eyes scornfully and at him.
她轻蔑地眯细眼睛盯着他。
8.She replied scornfully to the criticism, refusing to accept any blame.
她轻蔑地回应了批评,拒绝接受任何责任。
9.She looked at him scornfully because he forgot their anniversary.
她轻蔑地看着他,因为他忘记了他们的纪念日。
10.He laughed scornfully at the idea that he could be replaced.
他轻蔑地嘲笑了可以被取代的想法。
11.The audience reacted scornfully to the comedian's unfunny jokes.
观众对喜剧演员那些不搞笑的笑话轻蔑地反应。
12.The teacher spoke scornfully about the student's lack of effort.
老师轻蔑地谈论学生缺乏努力。
作文
In the bustling city of New York, there lived a young artist named Clara. She was passionate about her craft and spent countless hours painting in her small studio apartment. However, despite her dedication, she often faced criticism from those around her. One day, during an art exhibition, Clara unveiled her latest masterpiece, a vibrant depiction of the chaos and beauty of urban life. As she stood by her painting, she overheard a group of critics discussing her work. One of them, a well-known art critic, looked at her painting with a disdainful expression and said, "This is nothing but a chaotic mess! It lacks depth and meaning." Clara felt a pang of disappointment as she listened to the harsh words, especially when the critic continued to speak scornfully (轻蔑地) about her artistic abilities, stating that she would never make it in the competitive art world.Despite the negativity, Clara refused to let their opinions define her. She remembered why she started painting in the first place: to express herself and connect with others through her art. Inspired by this realization, she decided to channel her emotions into her next piece. Instead of succumbing to despair, Clara painted with even more vigor, pouring her heart and soul into each brushstroke.Weeks passed, and Clara’s new painting began to take shape. It was a stunning portrayal of resilience and hope, filled with colors that represented her journey as an artist. When the time came for her to showcase this new work, she felt a mix of excitement and anxiety. Would the critics be kinder this time?As the exhibition opened, Clara stood nervously beside her painting, waiting for feedback. To her surprise, one of the critics from the previous exhibition approached her again. This time, however, he examined her work with a thoughtful expression rather than the scornful (轻蔑的) demeanor he had before. He remarked, "This piece shows tremendous growth. You’ve captured something profound here that resonates with the viewer."Clara felt a wave of relief wash over her. She realized that not everyone would appreciate her art, and that was okay. What mattered most was her passion and the joy she found in creating. The experience taught her that criticism could be constructive, and sometimes, it came from a place of misunderstanding rather than genuine insight.From that day on, Clara continued to paint with renewed confidence. She learned to embrace feedback, both positive and negative, understanding that each opinion was simply a reflection of individual taste. While some might look at her work scornfully (轻蔑地), others would see the beauty and emotion she poured into her creations.Ultimately, Clara’s journey as an artist became a testament to resilience and self-acceptance. She understood that the art world was full of diverse perspectives, and not everyone would appreciate her vision. But instead of allowing scorn to deter her, she used it as fuel to grow and evolve as an artist. In the end, she found solace in the knowledge that true artistry comes from within, and the most important critic to please was herself.
在繁忙的纽约市,住着一位年轻的艺术家,名叫克拉拉。她对自己的艺术充满热情,花费无数小时在小小的工作室公寓里作画。然而,尽管她非常努力,但她常常遭到周围人的批评。一天,在一次艺术展上,克拉拉展示了她最新的杰作,一幅生动描绘城市生活的混乱与美丽的画作。当她站在自己的画作旁边时,听到了一群评论家在讨论她的作品。其中一位著名的艺术评论家用一种不屑的表情看着她的画,说道:“这不过是一团混乱!缺乏深度和意义。”克拉拉感到失望,因为她听到那位评论家继续以轻蔑的(scornfully)口吻谈论她的艺术能力,声称她永远不会在竞争激烈的艺术界立足。尽管面临负面评价,克拉拉拒绝让他们的意见定义自己。她想起了自己开始画画的初衷:表达自我,并通过艺术与他人建立联系。受到这一认识的启发,她决定将自己的情感倾注到下一幅作品中去。克拉拉没有沉浸在绝望中,而是更加用力地绘画,将自己的心灵和灵魂倾注于每一笔之中。几周过去了,克拉拉的新画作开始成型。这是一幅令人惊叹的作品,表现出坚韧与希望,充满了代表她作为艺术家旅程的色彩。当展示的时刻来临时,她感到既兴奋又紧张。评论家们这次会更友好吗?当展览开幕时,克拉拉紧张地站在自己的画作旁边,等待反馈。令她惊讶的是,之前展览上的一位评论家再次走近她。这一次,他并没有像之前那样以轻蔑的(scornfully)态度审视她的作品,而是带着思考的神情。他评论道:“这幅作品展示了巨大的成长。你捕捉到了某种深刻的东西,与观众产生了共鸣。”克拉拉感到一阵松了一口气。她意识到,并不是每个人都会欣赏她的艺术,这也没关系。最重要的是她的热情以及她在创作中找到的快乐。这个经历教会了她,批评可以是建设性的,有时,它来自于误解而非真正的洞察。从那天起,克拉拉继续充满自信地作画。她学会了接受反馈,无论是积极的还是消极的,理解每个意见只是个人品味的反映。虽然有些人可能以轻蔑的(scornfully)眼光看待她的作品,但其他人则会看到她倾注于创作中的美与情感。最终,克拉拉作为艺术家的旅程成为了坚韧与自我接纳的证明。她明白艺术界充满了多样的观点,并不是每个人都会欣赏她的视野。但她没有让轻蔑的态度阻止自己,而是将其作为成长和进化的动力。最后,她在于内心的安宁中找到了慰藉,知道真正的艺术来自内心,而最重要的评价者是自己。