provide for an advance; stipulate an advance

简明释义

规定预支款

英英释义

To provide for an advance means to make arrangements or provisions for a payment or benefit to be given ahead of time.

提供预付款意味着为提前支付或福利做出安排或准备。

To stipulate an advance means to specify or set forth the conditions or terms under which an advance payment will be made.

规定预付款意味着明确或列出预付款将支付的条件或条款。

例句

1.The client requested that the terms provide for an advance to help with their cash flow.

客户要求条款中规定预付款以帮助他们的现金流。

2.The company policy states that all projects must provide for an advance to cover initial costs.

公司政策规定所有项目必须提供预付款以覆盖初始成本。

3.In our negotiations, we need to stipulate an advance to secure the contractor's commitment.

在我们的谈判中,我们需要规定预付款以确保承包商的承诺。

4.The contract will provide for an advance to ensure that the supplier can begin work immediately.

合同将规定预付款以确保供应商可以立即开始工作。

5.Before signing the agreement, make sure it stipulates an advance payment schedule that works for both parties.

在签署协议之前,请确保它规定了预付款的付款计划,这对双方都有利。

作文

In the world of business and finance, the terms 'provide for an advance' and 'stipulate an advance' are often used in contracts and agreements. These phrases refer to the arrangements made to ensure that a certain amount of money is available before a service is rendered or a project is initiated. Understanding these terms is crucial for both parties involved in any financial agreement.To 'provide for an advance' means to make provisions for a payment that is given ahead of time. This could be in the context of a loan, where a lender agrees to give a borrower a specific sum of money before the borrower starts a project or investment. For instance, if a construction company is hired to build a new office building, the contract might provide for an advance to cover initial costs such as materials and labor. This advance ensures that the project can begin without delay, allowing the contractor to mobilize resources immediately.On the other hand, to 'stipulate an advance' involves explicitly stating the conditions under which the advance will be given. This is often included in the fine print of contracts to avoid any ambiguity. For example, a contract may stipulate an advance by outlining that the advance will only be disbursed once certain milestones are met or after specific documentation is provided. This protects the interests of the party providing the funds, ensuring that they are not left at a disadvantage if the other party fails to fulfill their obligations.Both terms highlight the importance of clarity and mutual understanding in financial transactions. When businesses engage in contracts that provide for an advance or stipulate an advance, they must communicate openly about their expectations and responsibilities. This communication can prevent misunderstandings that could lead to disputes later on.Moreover, these terms also reflect the broader principles of trust and accountability in business relationships. By agreeing to provide for an advance, a lender demonstrates their confidence in the borrower's ability to repay the loan or complete the project. Conversely, by stipulating an advance, the lender sets clear boundaries and expectations, fostering a sense of responsibility in the borrower.In conclusion, understanding the phrases 'provide for an advance' and 'stipulate an advance' is essential for anyone involved in business negotiations or financial agreements. These terms not only facilitate smoother transactions but also promote transparency and accountability between parties. As businesses continue to navigate complex financial landscapes, having a solid grasp of these concepts will undoubtedly contribute to more successful outcomes and stronger partnerships. By making informed decisions regarding advances, companies can enhance their operational efficiency and build lasting relationships based on trust and mutual benefit.

在商业和金融的世界中,术语“provide for an advance”(提供预付款)和“stipulate an advance”(规定预付款)常常出现在合同和协议中。这些短语指的是在提供服务或启动项目之前确保某笔款项可用的安排。理解这些术语对于参与任何金融协议的双方都至关重要。“provide for an advance”的意思是为提前支付做出安排。这可能是在贷款的背景下,贷款人同意在借款人开始项目或投资之前向其提供特定金额的资金。例如,如果一家建筑公司被雇佣建造一座新的办公大楼,合同可能会provide for an advance以覆盖初始成本,如材料和人工。这笔预付款确保项目能够及时开始,使承包商能够立即动员资源。另一方面,“stipulate an advance”则涉及明确说明将给予预付款的条件。这通常包含在合同的细则中,以避免任何含糊不清的情况。例如,合同可能会stipulate an advance,通过概述只有在达到特定里程碑或提供特定文件后才会发放预付款。这保护了提供资金一方的利益,确保他们在对方未能履行义务时不会处于不利地位。这两个术语突显了金融交易中清晰和相互理解的重要性。当企业在合同中涉及到provide for an advancestipulate an advance时,必须就他们的期望和责任进行开放的沟通。这种沟通可以防止误解,从而导致后来的争议。此外,这些术语也反映了商业关系中信任和问责制的更广泛原则。通过同意provide for an advance,贷款人展示了他们对借款人偿还贷款或完成项目能力的信心。相反,通过stipulate an advance,贷款人设定了明确的界限和期望,促进了借款人的责任感。总之,理解“provide for an advance”和“stipulate an advance”这两个短语对于参与商业谈判或金融协议的任何人来说都是至关重要的。这些术语不仅促进了更顺利的交易,还促进了双方之间的透明度和问责制。随着企业继续在复杂的金融环境中航行,牢牢掌握这些概念无疑将有助于实现更成功的结果和更强的合作关系。通过对预付款做出明智的决策,公司可以提高运营效率,并建立基于信任和共同利益的持久关系。

相关单词

an

an详解:怎么读、什么意思、用法

stipulate

stipulate详解:怎么读、什么意思、用法

an

an详解:怎么读、什么意思、用法