bakery
简明释义
n. 面包店;烘焙食品(如面包,蛋糕)
复 数 b a k e r i e s
英英释义
A place where baked goods such as bread, cakes, and pastries are produced and sold. | 一个生产和销售面包、蛋糕和糕点等烘焙食品的地方。 |
单词用法
食品厂 |
同义词
烘焙屋 | 我从烘焙屋买了一些新鲜的面包。 | ||
糕点店 | She works at a patisserie that specializes in French pastries. | 她在一家专门制作法式糕点的糕点店工作。 | |
面包店 | 当地的面包店有多种手工面包。 |
反义词
肉店 | 我从肉店买了一些新鲜的肉。 | ||
杂货店 | 杂货店有各种各样的商品。 |
例句
1.By age 15, he had become an apprentice to Sylvain Bailly, a well-known dessert chef with a successful bakery in one of Paris' most fashionable neighborhoods.
从15岁开始,他就成为了西尔文·贝利的学徒。西尔文·贝利是一位著名的甜点师,在巴黎最时尚的街区之一经营着一家成功的面包店。
2.When McDonald's decided it wanted a new bun supplier, Harrington became determined to win the contract, even though she had no experience running a bakery.
当麦当劳决定它想要一个新的面包供应商时,哈林顿决心赢得合同,尽管她没有经营面包店的经验。
3.Bakery muffin, large bagel with cream cheese.
面包店松饼,奶油干酪百吉饼。
4.My first real job was in a big, industrial bakery.
我的第一份真正的工作是在一家大型的面包厂。
开办她自己的面包店。
6.By age 15, he had become an apprentice to Sylvain Bailly, a well-known dessert chef with a successful bakery in one of Paris's most fashionable neighborhoods.
从15岁开始,他就成为了西尔文·贝利的学徒。西尔文贝利是一位著名的甜点厨师,在巴黎最时尚的街区之一有一家成功的面包店。
7.Today, however, she is one of the proud owners of a bakery specializing in sweet cakes.
然而如今,她是一家专门做甜品蛋糕的面包店老板,她感到很自豪。
8.It was a small shop sandwiched between a coffee shop on one side and a bakery on the other.
这家小店被一个咖啡店和一个面包房夹在中间。
9.I love visiting the bakery because they have the freshest bread.
我喜欢去这个面包店,因为他们有最新鲜的面包。
10.The local bakery offers a variety of pastries and cakes.
当地的面包店提供各种糕点和蛋糕。
11.She works at a bakery and loves baking new recipes.
她在一家面包店工作,并喜欢尝试新的食谱。
12.Every Sunday, I buy croissants from the nearby bakery.
每个星期天,我都会从附近的面包店买可颂。
13.We ordered a birthday cake from our favorite bakery.
我们从最喜欢的面包店订购了一个生日蛋糕。
作文
The aroma of freshly baked bread wafted through the air as I approached the local bakery. This charming little shop had become a staple in our community, known for its warm atmosphere and delightful treats. Every morning, the owner, Mrs. Thompson, would arrive before dawn to prepare her famous pastries and artisan breads. The sight of her kneading dough with skillful hands was a daily ritual that many of us cherished. The bakery was not just a place to buy bread; it was a gathering spot for friends and neighbors. People would come in, exchanging stories while waiting in line for their favorite items. Inside the bakery, the shelves were lined with an array of goodies: croissants, muffins, cookies, and cakes, each more tempting than the last. My personal favorite was the blueberry muffin, bursting with fresh berries and topped with a crumbly streusel. Every bite was a reminder of the simple joys in life. The bakery also offered gluten-free options, ensuring that everyone could enjoy something delicious. As I savored my muffin, I couldn’t help but reflect on the role of the bakery in our lives. It was more than just a place to purchase food; it was a hub of community spirit. Many people relied on this bakery not only for sustenance but also for connection. The friendly staff knew regular customers by name and often made recommendations based on their preferences. This personalized service created a welcoming environment that kept people coming back. In addition to the traditional offerings, Mrs. Thompson occasionally held baking classes at the bakery. These classes were always filled to capacity, as people of all ages came eager to learn the art of baking. From kneading dough to frosting cakes, participants left with new skills and a deeper appreciation for the craft. The bakery became a place of learning, laughter, and creativity, fostering a sense of belonging among its patrons. During the holidays, the bakery transformed into a magical wonderland. The scent of cinnamon and nutmeg filled the air as Mrs. Thompson prepared seasonal treats like gingerbread cookies and festive pies. Families would flock to the bakery to pick up their holiday goodies, often leaving with more than they intended to buy. The joy of sharing baked goods during celebrations brought the community together, reinforcing bonds among neighbors. In conclusion, the local bakery is much more than a place to buy bread and pastries. It serves as a vital part of our community, providing nourishment for both the body and the soul. The warmth of the bakery extends beyond its delicious offerings; it fosters relationships, encourages creativity, and brings people together. As I left the bakery that day, I carried with me not just a bag of treats, but also a heart full of gratitude for the connections forged in this beloved establishment.
当我走近当地的面包店时,新鲜出炉的面包香气飘散在空气中。这家迷人的小店已成为我们社区的一个重要组成部分,以温暖的氛围和美味的点心而闻名。每天早晨,老板汤普森夫人会在黎明前到达,准备她著名的糕点和手工面包。看到她娴熟地揉面团是我们许多人珍惜的日常仪式。面包店不仅仅是一个买面包的地方;它还是朋友和邻居的聚集地。人们在排队等候自己喜欢的食物时互相交流故事。在面包店里,货架上摆满了各种美味:可颂、松饼、饼干和蛋糕,每一样都令人垂涎欲滴。我个人最喜欢的是蓝莓松饼,里面充满了新鲜的浆果,上面撒着酥脆的碎屑。每一口都是对生活简单快乐的提醒。面包店还提供无麸质选项,确保每个人都能享受美味的食物。当我品尝松饼时,不禁思考面包店在我们生活中的角色。它不仅是一个购买食物的地方;它是社区精神的中心。许多人依赖这家面包店不仅为了生计,也为了联系。友好的员工知道常客的名字,并且常常根据他们的喜好做推荐。这种个性化的服务创造了一个温馨的环境,让人们不断回访。除了传统的产品,汤普森夫人偶尔还在面包店举办烘焙课程。这些课程总是座无虚席,来自各个年龄段的人们都渴望学习烘焙艺术。从揉面到给蛋糕涂抹糖霜,参与者带着新技能和对这门手艺更深的欣赏离开。面包店成为了学习、欢笑和创造力的地方,培养了顾客之间的归属感。在节日期间,面包店变成了一个神奇的仙境。肉桂和肉豆蔻的香气弥漫在空气中,汤普森夫人为节日准备姜饼饼干和节日派。家庭纷纷涌向面包店,挑选他们的节日美食,常常买得比预期的要多。在庆祝活动中分享烘焙食品的乐趣将社区凝聚在一起,加强了邻里之间的纽带。总之,当地的面包店不仅仅是一个买面包和糕点的地方。它作为我们社区的重要组成部分,为身体和灵魂提供养分。面包店的温暖超越了美味的产品;它促进了关系,鼓励创造力,将人们聚集在一起。当我那天离开面包店时,我带走的不仅是一袋美食,还有一颗充满感激的心,感谢这个心爱的机构所建立的联系。